| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר–נֶפֶשׁ כִּי-תֶחֱטָא בִשְׁגָגָה מִכֹּל מִצְוֺת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה; וְעָשָׂה, מֵאַחַת מֵהֵנָּה | 2 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Quando uma alma [nephesh] pecar inadvertidamente contra qualquer dos mandamentos [mitsvot] de YHWH [o Eterno], acerca de coisas que não se devem fazer, e proceder contra algum deles; |
| ג אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא, לְאַשְׁמַת הָעָם: וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן-בָּקָר תָּמִים, לַיהוָה–לְחַטָּאת | 3 se o sacerdote [kohen] ungido [mashiyah] pecar, para escândalo do povo [‘am], oferecerá, pelo seu pecado [hatta’ah], que pecou, um novilho [par] filhote [ben] de gado graúdo [bakar] sem defeito a YHWH [o Eterno], como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah]. |
| ד וְהֵבִיא אֶת-הַפָּר, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד–לִפְנֵי יְהוָה; וְסָמַךְ אֶת-יָדוֹ עַל-רֹאשׁ הַפָּר, וְשָׁחַט אֶת-הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה | 4 E trará o novilho [par] à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], perante a YHWH [o Eterno], e apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do novilho [par], e imolará o novilho [par] perante a YHWH [o Eterno]. |
| ה וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, מִדַּם הַפָּר; וְהֵבִיא אֹתוֹ, אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד | 5 Então, o sacerdote [kohen] ungido [mashiyah] tomará do sangue [dam] do novilho [par], e o trará à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; |
| ו וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת-אֶצְבָּעוֹ, בַּדָּם; וְהִזָּה מִן-הַדָּם שֶׁבַע פְּעָמִים, לִפְנֵי יְהוָה, אֶת-פְּנֵי, פָּרֹכֶת הַקֹּדֶשׁ | 6 e o sacerdote [kohen] molhará o seu dedo no sangue [dam], e daquele sangue [dam] espargirá sete vezes perante a YHWH [o Eterno], diante do véu [paroket] do santuário [kodesh]. |
| ז וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן-הַדָּם עַל-קַרְנוֹת מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים, לִפְנֵי יְהוָה, אֲשֶׁר, בְּאֹהֶל מוֹעֵד; וְאֵת כָּל-דַּם הַפָּר, יִשְׁפֹּךְ אֶל-יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, אֲשֶׁר-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד | 7 Também, porá o sacerdote [kohen] daquele sangue [dam] sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do incenso [ketoret] dos aromas [samiym], perante a YHWH [o Eterno], na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e todo resto do sangue [dam] do novilho [par] derramará à base do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], que está à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ח וְאֶת-כָּל-חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת, יָרִים מִמֶּנּוּ–אֶת-הַחֵלֶב, הַמְכַסֶּה עַל-הַקֶּרֶב, וְאֵת כָּל-הַחֵלֶב, אֲשֶׁר עַל-הַקֶּרֶב | 8 E toda a gordura do novilho [par] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] retirará dele; a gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas, |
| ט וְאֵת, שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת, וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן, אֲשֶׁר עַל-הַכְּסָלִים; וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת, עַל-הַכָּבֵד, עַל-הַכְּלָיוֹת, יְסִירֶנָּה | 9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos; e o redenho de sobre o fígado, com os rins, o tirará, |
| י כַּאֲשֶׁר יוּרַם, מִשּׁוֹר זֶבַח הַשְּׁלָמִים; וְהִקְטִירָם, הַכֹּהֵן, עַל, מִזְבַּח הָעֹלָה | 10 como se tira do touro [shor] do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym]; e o sacerdote [kohen] os queimará sobre o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]. |
| יא וְאֶת-עוֹר הַפָּר וְאֶת-כָּל-בְּשָׂרוֹ, עַל-רֹאשׁוֹ וְעַל-כְּרָעָיו; וְקִרְבּוֹ, וּפִרְשׁוֹ | 11 Mas, o couro do novilho [par], e toda a sua carne [basar], com a sua cabeça [rosh] e as suas pernas, e as suas entranhas e o seu esterco; |
| יב וְהוֹצִיא אֶת-כָּל-הַפָּר אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל-מָקוֹם טָהוֹר, אֶל-שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן, וְשָׂרַף אֹתוֹ עַל-עֵצִים, בָּאֵשׁ; עַל-שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן, יִשָּׂרֵף. {פ} | 12 e todo aquele novilho [par] levará para fora do acampamento [mahaneh], a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo [‘esh] sobre a lenha [‘ets]; onde se lança a cinza será queimado. |
| יג וְאִם כָּל-עֲדַת יִשְׂרָאֵל, יִשְׁגּוּ, וְנֶעְלַם דָּבָר, מֵעֵינֵי הַקָּהָל; וְעָשׂוּ אַחַת מִכָּל-מִצְוֺת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה–וְאָשֵׁמוּ | 13 Mas, se toda a congregação [‘edah] de Israel [Yisra’el] pecar inadvertidamente, e isso for oculto aos olhos da congregação [kahal], e se fizerem contra um dentre todos os mandamentos [mitsvot] de YHWH [o Eterno] aquilo que não se deve fazer, e forem culpados, |
| יד וְנוֹדְעָה, הַחַטָּאת, אֲשֶׁר חָטְאוּ, עָלֶיהָ–וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן-בָּקָר, לְחַטָּאת, וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ, לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד | 14 e o pecado [hatta’ah] em que pecarem for notório, então, a congregação [kahal] oferecerá um novilho [par], como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o trará diante da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], |
| טו וְסָמְכוּ זִקְנֵי הָעֵדָה אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-רֹאשׁ הַפָּר–לִפְנֵי יְהוָה; וְשָׁחַט אֶת-הַפָּר, לִפְנֵי יְהוָה | 15 e os anciãos [zakeniym] da congregação [‘edah] apoiarão as suas mãos nele, sobre a cabeça [rosh] do novilho [par] perante YHWH [o Eterno], e imolará o novilho [par] perante a YHWH [o Eterno]. |
| טז וְהֵבִיא הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, מִדַּם הַפָּר, אֶל-אֹהֶל, מוֹעֵד | 16 Então, o sacerdote [kohen] ungido [mashiyah] trará do sangue [dam] do novilho [par] à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| יז וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶצְבָּעוֹ, מִן-הַדָּם; וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים, לִפְנֵי יְהוָה, אֵת, פְּנֵי הַפָּרֹכֶת | 17 E o sacerdote [kohen] molhará o seu dedo naquele sangue [dam], e o espargirá sete vezes perante a YHWH [o Eterno], diante do véu [paroket]. |
| יח וּמִן-הַדָּם יִתֵּן עַל-קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ, אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה, אֲשֶׁר, בְּאֹהֶל מוֹעֵד; וְאֵת כָּל-הַדָּם, יִשְׁפֹּךְ אֶל-יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, אֲשֶׁר-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד | 18 E daquele sangue [dam] porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach], que está perante a face de YHWH [o Eterno], na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e todo resto do sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], que está diante da porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| יט וְאֵת כָּל-חֶלְבּוֹ, יָרִים מִמֶּנּוּ; וְהִקְטִיר, הַמִּזְבֵּחָה | 19 E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar [mizbeach]; |
| כ וְעָשָׂה לַפָּר–כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר הַחַטָּאת, כֵּן יַעֲשֶׂה-לּוֹ; וְכִפֶּר עֲלֵהֶם הַכֹּהֵן, וְנִסְלַח לָהֶם | 20 e fará a este novilho [par] como fez ao novilho [par] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah]; assim lhe fará, e o sacerdote [kohen] por eles fará expiação, e lhes será perdoado o pecado [hatta’ah]. |
| כא וְהוֹצִיא אֶת-הַפָּר, אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, וְשָׂרַף אֹתוֹ, כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשׁוֹן: חַטַּאת הַקָּהָל, הוּא. {פ} | 21 Depois, levará o novilho [par] para fora do acampamento [mahaneh], e o queimará como queimou o primeiro novilho [par]; é sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] da congregação [kahal]. |
| כב אֲשֶׁר נָשִׂיא, יֶחֱטָא; וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל-מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהָיו אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה, בִּשְׁגָגָה–וְאָשֵׁם | 22 Quando um príncipe pecar e fizer, inadvertidamente, contra algum dentre todos os mandamentos [mitsvot] de YHWH [o Eterno], seu Deus [Elohiym], aquilo que não se deve fazer, e assim for culpado; |
| כג אוֹ-הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ, אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ–וְהֵבִיא אֶת-קָרְבָּנוֹ שְׂעִיר עִזִּים, זָכָר תָּמִים | 23 ou se o seu pecado [hatta’ah], no qual pecou, lhe for notificado, então trará como sua oferta [korban] um bode [se‘iyr] tirado das cabras [‘izziym], macho [zakar] sem defeito. |
| כד וְסָמַךְ יָדוֹ, עַל-רֹאשׁ הַשָּׂעִיר, וְשָׁחַט אֹתוֹ בִּמְקוֹם אֲשֶׁר-יִשְׁחַט אֶת-הָעֹלָה, לִפְנֵי יְהוָה; חַטָּאת, הוּא | 24 E apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do bode [sa’iyr], e o degolará no lugar onde se degola o holocausto [‘olah], perante a face de YHWH [o Eterno]; sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] é. |
| כה וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-דָּמוֹ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה | 25 Depois, o sacerdote [kohen] com o seu dedo tomará do sangue [dam] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]; então o resto do seu sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]. |
| כו וְאֶת-כָּל-חֶלְבּוֹ יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה, כְּחֵלֶב זֶבַח הַשְּׁלָמִים; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ, וְנִסְלַח לוֹ. {פ} | 26 Também, queimará sobre o altar [mizbeach] toda a sua gordura, como gordura do sacrifício comunitário [zabach]; assim, o sacerdote [kohen] por ele fará expiação do seu pecado [hatta’ah], e este lhe será perdoado. |
| כז וְאִם-נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה, מֵעַם הָאָרֶץ: בַּעֲשֹׂתָהּ אַחַת מִמִּצְוֺת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה–וְאָשֵׁם | 27 E se qualquer outra alma [nephesh] do povo [‘am] da terra [‘eretz] inadvertidamente pecar, fazendo algum dos mandamentos [kahal] de YHWH [o Eterno], preceitos do que não se deve fazer, e assim se tornar culpada; |
| כח אוֹ הוֹדַע אֵלָיו, חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא–וְהֵבִיא קָרְבָּנוֹ שְׂעִירַת עִזִּים, תְּמִימָה נְקֵבָה, עַל-חַטָּאתוֹ, אֲשֶׁר חָטָא | 28 ou se o seu pecado [hatta’ah], no qual pecou, lhe for notificado, então trará como sua oferta [korban] uma cabrita [seiyrat] de cabras [‘izziym], sem defeito, pelo seu pecado [hatta’ah] que pecou. |
| כט וְסָמַךְ, אֶת-יָדוֹ, עַל, רֹאשׁ הַחַטָּאת; וְשָׁחַט, אֶת-הַחַטָּאת, בִּמְקוֹם, הָעֹלָה | 29 E apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e imolará o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] no lugar do holocausto [‘olah]. |
| ל וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-כָּל-דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ | 30 Depois, o sacerdote [kohen] com o seu dedo tomará do seu sangue [dam], e o porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]; e todo resto do seu sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach]. |
| לא וְאֶת-כָּל-חֶלְבָּהּ יָסִיר, כַּאֲשֶׁר הוּסַר חֵלֶב מֵעַל זֶבַח הַשְּׁלָמִים, וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה, לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיְהוָה; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן, וְנִסְלַח לוֹ. {פ} | 31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício comunitário [zabach]; e o sacerdote [kohen] a queimará sobre o altar [mizbeach] por aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno]; e o sacerdote [kohen] fará expiação por ela, e lhe será perdoado o pecado. |
| לב וְאִם-כֶּבֶשׂ יָבִיא קָרְבָּנוֹ, לְחַטָּאת–נְקֵבָה תְמִימָה, יְבִיאֶנָּה | 32 Mas, se trouxer uma cordeira [kebes] para oferta [korban] pelo pecado [hatta’ah], sem defeito a trará. |
| לג וְסָמַךְ, אֶת-יָדוֹ, עַל, רֹאשׁ הַחַטָּאת; וְשָׁחַט אֹתָהּ, לְחַטָּאת, בִּמְקוֹם, אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת-הָעֹלָה | 33 E apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o imolará como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], no lugar onde se imolará o holocausto [‘olah]. |
| לד וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-כָּל-דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ | 34 Depois, o sacerdote [kohen] com o seu dedo tomará do sangue [dam] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]; então todo resto do seu sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach]. |
| לה וְאֶת-כָּל-חֶלְבָּהּ יָסִיר, כַּאֲשֶׁר יוּסַר חֵלֶב-הַכֶּשֶׂב מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים, וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֹתָם הַמִּזְבֵּחָה, עַל אִשֵּׁי יְהוָה; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל-חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר-חָטָא, וְנִסְלַח לוֹ. {פ} | 35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro [keseb] do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym]; e o sacerdote [kohen] a queimará sobre o altar [mizbeach], em cima das ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno]; assim, o sacerdote [kohen] por ela fará expiação da sua transgressão que transgrediu, e será perdoado’. |
Você precisa fazer login para comentar.