Levítico 4

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר–נֶפֶשׁ כִּי-תֶחֱטָא בִשְׁגָגָה מִכֹּל מִצְוֺת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה; וְעָשָׂה, מֵאַחַת מֵהֵנָּה2 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Quando uma alma [nephesh] pecar inadvertidamente contra qualquer dos mandamentos [mitsvot] de YHWH [o Eterno], acerca de coisas que não se devem fazer, e proceder contra algum deles;
ג  אִם הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ יֶחֱטָא, לְאַשְׁמַת הָעָם:  וְהִקְרִיב עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא פַּר בֶּן-בָּקָר תָּמִים, לַיהוָה–לְחַטָּאת3 se o sacerdote [kohen] ungido [mashiyah] pecar, para escândalo do povo [‘am], oferecerá, pelo seu pecado [hatta’ah], que pecou, um novilho [par] filhote [ben] de gado graúdo [bakar] sem defeito a YHWH [o Eterno], como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah].
ד  וְהֵבִיא אֶת-הַפָּר, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד–לִפְנֵי יְהוָה; וְסָמַךְ אֶת-יָדוֹ עַל-רֹאשׁ הַפָּר, וְשָׁחַט אֶת-הַפָּר לִפְנֵי יְהוָה4 E trará o novilho [par] à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], perante a YHWH [o Eterno], e apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do novilho [par], e imolará o novilho [par] perante a YHWH [o Eterno].
ה  וְלָקַח הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, מִדַּם הַפָּר; וְהֵבִיא אֹתוֹ, אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד5 Então, o sacerdote [kohen] ungido [mashiyah] tomará do sangue [dam] do novilho [par], e o trará à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed];
ו  וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶת-אֶצְבָּעוֹ, בַּדָּם; וְהִזָּה מִן-הַדָּם שֶׁבַע פְּעָמִים, לִפְנֵי יְהוָה, אֶת-פְּנֵי, פָּרֹכֶת הַקֹּדֶשׁ6 e o sacerdote [kohen] molhará o seu dedo no sangue [dam], e daquele sangue [dam] espargirá sete vezes perante a YHWH [o Eterno], diante do véu [paroket] do santuário [kodesh].
ז  וְנָתַן הַכֹּהֵן מִן-הַדָּם עַל-קַרְנוֹת מִזְבַּח קְטֹרֶת הַסַּמִּים, לִפְנֵי יְהוָה, אֲשֶׁר, בְּאֹהֶל מוֹעֵד; וְאֵת כָּל-דַּם הַפָּר, יִשְׁפֹּךְ אֶל-יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, אֲשֶׁר-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד7 Também, porá o sacerdote [kohen] daquele sangue [dam] sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do incenso [ketoret] dos aromas [samiym], perante a YHWH [o Eterno], na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e todo resto do sangue [dam] do novilho [par] derramará à base do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], que está à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
ח  וְאֶת-כָּל-חֵלֶב פַּר הַחַטָּאת, יָרִים מִמֶּנּוּ–אֶת-הַחֵלֶב, הַמְכַסֶּה עַל-הַקֶּרֶב, וְאֵת כָּל-הַחֵלֶב, אֲשֶׁר עַל-הַקֶּרֶב8 E toda a gordura do novilho [par] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] retirará dele; a gordura que cobre as entranhas, e toda a gordura que está sobre as entranhas,
ט  וְאֵת, שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת, וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן, אֲשֶׁר עַל-הַכְּסָלִים; וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת, עַל-הַכָּבֵד, עַל-הַכְּלָיוֹת, יְסִירֶנָּה9 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, que está junto aos lombos; e o redenho de sobre o fígado, com os rins, o tirará,
י  כַּאֲשֶׁר יוּרַם, מִשּׁוֹר זֶבַח הַשְּׁלָמִים; וְהִקְטִירָם, הַכֹּהֵן, עַל, מִזְבַּח הָעֹלָה10 como se tira do touro [shor] do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym]; e o sacerdote [kohen] os queimará sobre o altar [mizbeach] do holocausto [‘olah].
יא  וְאֶת-עוֹר הַפָּר וְאֶת-כָּל-בְּשָׂרוֹ, עַל-רֹאשׁוֹ וְעַל-כְּרָעָיו; וְקִרְבּוֹ, וּפִרְשׁוֹ11 Mas, o couro do novilho [par], e toda a sua carne [basar], com a sua cabeça [rosh] e as suas pernas, e as suas entranhas e o seu esterco;
יב  וְהוֹצִיא אֶת-כָּל-הַפָּר אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה אֶל-מָקוֹם טָהוֹר, אֶל-שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן, וְשָׂרַף אֹתוֹ עַל-עֵצִים, בָּאֵשׁ; עַל-שֶׁפֶךְ הַדֶּשֶׁן, יִשָּׂרֵף.  {פ}12 e todo aquele novilho [par] levará para fora do acampamento [mahaneh], a um lugar limpo, onde se lança a cinza, e o queimará com fogo [‘esh] sobre a lenha [‘ets]; onde se lança a cinza será queimado.  
יג  וְאִם כָּל-עֲדַת יִשְׂרָאֵל, יִשְׁגּוּ, וְנֶעְלַם דָּבָר, מֵעֵינֵי הַקָּהָל; וְעָשׂוּ אַחַת מִכָּל-מִצְוֺת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה–וְאָשֵׁמוּ13 Mas, se toda a congregação [‘edah] de Israel [Yisra’el] pecar inadvertidamente, e isso for oculto aos olhos da congregação [kahal], e se fizerem contra um dentre todos os mandamentos [mitsvot] de YHWH [o Eterno] aquilo que não se deve fazer, e forem culpados,
יד  וְנוֹדְעָה, הַחַטָּאת, אֲשֶׁר חָטְאוּ, עָלֶיהָ–וְהִקְרִיבוּ הַקָּהָל פַּר בֶּן-בָּקָר, לְחַטָּאת, וְהֵבִיאוּ אֹתוֹ, לִפְנֵי אֹהֶל מוֹעֵד14 e o pecado [hatta’ah] em que pecarem for notório, então, a congregação [kahal] oferecerá um novilho [par], como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o trará diante da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed],
טו  וְסָמְכוּ זִקְנֵי הָעֵדָה אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-רֹאשׁ הַפָּר–לִפְנֵי יְהוָה; וְשָׁחַט אֶת-הַפָּר, לִפְנֵי יְהוָה15 e os anciãos [zakeniym] da congregação [‘edah] apoiarão as suas mãos nele, sobre a cabeça [rosh] do novilho [par] perante YHWH [o Eterno], e imolará o novilho [par] perante a YHWH [o Eterno].
טז  וְהֵבִיא הַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ, מִדַּם הַפָּר, אֶל-אֹהֶל, מוֹעֵד16 Então, o sacerdote [kohen] ungido [mashiyah] trará do sangue [dam] do novilho [par] à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
יז  וְטָבַל הַכֹּהֵן אֶצְבָּעוֹ, מִן-הַדָּם; וְהִזָּה שֶׁבַע פְּעָמִים, לִפְנֵי יְהוָה, אֵת, פְּנֵי הַפָּרֹכֶת17 E o sacerdote [kohen] molhará o seu dedo naquele sangue [dam], e o espargirá sete vezes perante a YHWH [o Eterno], diante do véu [paroket].
יח  וּמִן-הַדָּם יִתֵּן עַל-קַרְנֹת הַמִּזְבֵּחַ, אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה, אֲשֶׁר, בְּאֹהֶל מוֹעֵד; וְאֵת כָּל-הַדָּם, יִשְׁפֹּךְ אֶל-יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה, אֲשֶׁר-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד18 E daquele sangue [dam] porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach], que está perante a face de YHWH [o Eterno], na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e todo resto do sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah], que está diante da porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
יט  וְאֵת כָּל-חֶלְבּוֹ, יָרִים מִמֶּנּוּ; וְהִקְטִיר, הַמִּזְבֵּחָה19 E tirará dele toda a sua gordura, e a queimará sobre o altar [mizbeach];
כ  וְעָשָׂה לַפָּר–כַּאֲשֶׁר עָשָׂה לְפַר הַחַטָּאת, כֵּן יַעֲשֶׂה-לּוֹ; וְכִפֶּר עֲלֵהֶם הַכֹּהֵן, וְנִסְלַח לָהֶם20 e fará a este novilho [par] como fez ao novilho [par] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah]; assim lhe fará, e o sacerdote [kohen] por eles fará expiação, e lhes será perdoado o pecado [hatta’ah].
כא  וְהוֹצִיא אֶת-הַפָּר, אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, וְשָׂרַף אֹתוֹ, כַּאֲשֶׁר שָׂרַף אֵת הַפָּר הָרִאשׁוֹן:  חַטַּאת הַקָּהָל, הוּא.  {פ}21 Depois, levará o novilho [par] para fora do acampamento [mahaneh], e o queimará como queimou o primeiro novilho [par]; é sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] da congregação [kahal].  
כב  אֲשֶׁר נָשִׂיא, יֶחֱטָא; וְעָשָׂה אַחַת מִכָּל-מִצְוֺת יְהוָה אֱלֹהָיו אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה, בִּשְׁגָגָה–וְאָשֵׁם22 Quando um príncipe pecar e fizer, inadvertidamente, contra algum dentre todos os mandamentos [mitsvot] de YHWH [o Eterno], seu Deus [Elohiym], aquilo que não se deve fazer, e assim for culpado;
כג  אוֹ-הוֹדַע אֵלָיו חַטָּאתוֹ, אֲשֶׁר חָטָא בָּהּ–וְהֵבִיא אֶת-קָרְבָּנוֹ שְׂעִיר עִזִּים, זָכָר תָּמִים23 ou se o seu pecado [hatta’ah], no qual pecou, lhe for notificado, então trará como sua oferta [korban] um bode [se‘iyr] tirado das cabras [‘izziym], macho [zakar] sem defeito.
כד  וְסָמַךְ יָדוֹ, עַל-רֹאשׁ הַשָּׂעִיר, וְשָׁחַט אֹתוֹ בִּמְקוֹם אֲשֶׁר-יִשְׁחַט אֶת-הָעֹלָה, לִפְנֵי יְהוָה; חַטָּאת, הוּא24 E apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do bode [sa’iyr], e o degolará no lugar onde se degola o holocausto [‘olah], perante a face de YHWH [o Eterno]; sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] é.
כה  וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-דָּמוֹ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד מִזְבַּח הָעֹלָה25 Depois, o sacerdote [kohen] com o seu dedo tomará do sangue [dam] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]; então o resto do seu sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah].
כו  וְאֶת-כָּל-חֶלְבּוֹ יַקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה, כְּחֵלֶב זֶבַח הַשְּׁלָמִים; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ, וְנִסְלַח לוֹ.  {פ}26 Também, queimará sobre o altar [mizbeach] toda a sua gordura, como gordura do sacrifício comunitário [zabach]; assim, o sacerdote [kohen] por ele fará expiação do seu pecado [hatta’ah], e este lhe será perdoado.  
כז  וְאִם-נֶפֶשׁ אַחַת תֶּחֱטָא בִשְׁגָגָה, מֵעַם הָאָרֶץ:  בַּעֲשֹׂתָהּ אַחַת מִמִּצְוֺת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא-תֵעָשֶׂינָה–וְאָשֵׁם27 E se qualquer outra alma [nephesh] do povo [‘am] da terra [‘eretz] inadvertidamente pecar, fazendo algum dos mandamentos [kahal] de YHWH [o Eterno], preceitos do que não se deve fazer, e assim se tornar culpada;
כח  אוֹ הוֹדַע אֵלָיו, חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא–וְהֵבִיא קָרְבָּנוֹ שְׂעִירַת עִזִּים, תְּמִימָה נְקֵבָה, עַל-חַטָּאתוֹ, אֲשֶׁר חָטָא28 ou se o seu pecado [hatta’ah], no qual pecou, lhe for notificado, então trará como sua oferta [korban] uma cabrita [seiyrat] de cabras [‘izziym], sem defeito, pelo seu pecado [hatta’ah] que pecou.
כט  וְסָמַךְ, אֶת-יָדוֹ, עַל, רֹאשׁ הַחַטָּאת; וְשָׁחַט, אֶת-הַחַטָּאת, בִּמְקוֹם, הָעֹלָה29 E apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e imolará o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] no lugar do holocausto [‘olah].
ל  וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-כָּל-דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ30 Depois, o sacerdote [kohen] com o seu dedo tomará do seu sangue [dam], e o porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]; e todo resto do seu sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach].
לא  וְאֶת-כָּל-חֶלְבָּהּ יָסִיר, כַּאֲשֶׁר הוּסַר חֵלֶב מֵעַל זֶבַח הַשְּׁלָמִים, וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה, לְרֵיחַ נִיחֹחַ לַיְהוָה; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן, וְנִסְלַח לוֹ.  {פ}31 E tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício comunitário [zabach]; e o sacerdote [kohen] a queimará sobre o altar [mizbeach] por aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno]; e o sacerdote [kohen] fará expiação por ela, e lhe será perdoado o pecado.  
לב  וְאִם-כֶּבֶשׂ יָבִיא קָרְבָּנוֹ, לְחַטָּאת–נְקֵבָה תְמִימָה, יְבִיאֶנָּה32 Mas, se trouxer uma cordeira [kebes] para oferta [korban] pelo pecado [hatta’ah], sem defeito a trará.
לג  וְסָמַךְ, אֶת-יָדוֹ, עַל, רֹאשׁ הַחַטָּאת; וְשָׁחַט אֹתָהּ, לְחַטָּאת, בִּמְקוֹם, אֲשֶׁר יִשְׁחַט אֶת-הָעֹלָה33 E apoiará a sua mão sobre a cabeça [rosh] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o imolará como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], no lugar onde se imolará o holocausto [‘olah].
לד  וְלָקַח הַכֹּהֵן מִדַּם הַחַטָּאת, בְּאֶצְבָּעוֹ, וְנָתַן, עַל-קַרְנֹת מִזְבַּח הָעֹלָה; וְאֶת-כָּל-דָּמָהּ יִשְׁפֹּךְ, אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ34 Depois, o sacerdote [kohen] com o seu dedo tomará do sangue [dam] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o porá sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] do holocausto [‘olah]; então todo resto do seu sangue [dam] derramará à base do altar [mizbeach].
לה  וְאֶת-כָּל-חֶלְבָּהּ יָסִיר, כַּאֲשֶׁר יוּסַר חֵלֶב-הַכֶּשֶׂב מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים, וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֹתָם הַמִּזְבֵּחָה, עַל אִשֵּׁי יְהוָה; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל-חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר-חָטָא, וְנִסְלַח לוֹ.  {פ}35 E tirará toda a sua gordura, como se tira a gordura do cordeiro [keseb] do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym]; e o sacerdote [kohen] a queimará sobre o altar [mizbeach], em cima das ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno]; assim, o sacerdote [kohen] por ela fará expiação da sua transgressão que transgrediu, e será perdoado’. 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 4

Porção Mensal: JANEIRO