Levítico 5

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וְנֶפֶשׁ כִּי-תֶחֱטָא, וְשָׁמְעָה קוֹל אָלָה, וְהוּא עֵד, אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע; אִם-לוֹא יַגִּיד, וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ1 ‘E quando alguma pessoa [nephesh] pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja por ter visto ou sabido, se não o denunciar, então levará a sua iniquidade;
ב  אוֹ נֶפֶשׁ, אֲשֶׁר תִּגַּע בְּכָל-דָּבָר טָמֵא, אוֹ בְנִבְלַת חַיָּה טְמֵאָה אוֹ בְּנִבְלַת בְּהֵמָה טְמֵאָה, אוֹ בְּנִבְלַת שֶׁרֶץ טָמֵא; וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ, וְהוּא טָמֵא וְאָשֵׁם2 ou pessoa [nephesh] que tocar em alguma coisa impura, ou cadáver [nebelah] de ser vivente [hayah] impuro, ou cadáver [nebelah] de animal [behemah] impuro, ou cadáver [nebelah] de réptil [sherets] impuro, ainda que lhe fosse oculto, contudo ela se tornará impura e culpada;
ג  אוֹ כִי יִגַּע, בְּטֻמְאַת אָדָם, לְכֹל טֻמְאָתוֹ, אֲשֶׁר יִטְמָא בָּהּ; וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ, וְהוּא יָדַע וְאָשֵׁם3 ou quando tocar a impureza de um homem [adam], seja qual for a sua impureza, com que se faça impuro, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado;
ד  אוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב, לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה–וְנֶעְלַם מִמֶּנּוּ; וְהוּא-יָדַע וְאָשֵׁם, לְאַחַת מֵאֵלֶּה4 ou quando alguma pessoa [nephesh] jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal [ra’a] ou para fazer bem [tov], em tudo o que o homem [‘adam] proferir temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpada será numa destas coisas.
ה  וְהָיָה כִי-יֶאְשַׁם, לְאַחַת מֵאֵלֶּה:  וְהִתְוַדָּה–אֲשֶׁר חָטָא, עָלֶיהָ5 Acontecerá, pois, que, sendo ela culpada numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
ו  וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ לַיהוָה עַל חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר חָטָא נְקֵבָה מִן-הַצֹּאן כִּשְׂבָּה, אוֹ-שְׂעִירַת עִזִּים–לְחַטָּאת; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן, מֵחַטָּאתוֹ6 E a sua oferta pela culpa [‘asham] trará a YHWH [o Eterno] pela transgressão [hatta’ah] que transgrediu: uma fêmea [nekebah] de gado miúdo [tso’n], uma cordeira [kisbah], ou uma cabrita [se‘iyrat] de cabras [izziym] por sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah]; assim o sacerdote [kohen] por ela fará expiação do seu pecado [hatta’ah].
ז  וְאִם-לֹא תַגִּיעַ יָדוֹ, דֵּי שֶׂה–וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ אֲשֶׁר חָטָא שְׁתֵּי תֹרִים אוֹ-שְׁנֵי בְנֵי-יוֹנָה, לַיהוָה:  אֶחָד לְחַטָּאת, וְאֶחָד לְעֹלָה7 Mas, se na sua mão não houver o suficiente para trazer gado miúdo [tso’n], então trará a YHWH [o Eterno], pela transgressão [hatta’ah] que cometeu, duas rolas [toriym] ou dois pombinhos [beney yonah]; um para oferta pela culpa [‘asham] e o outro para holocausto [‘olah];
ח  וְהֵבִיא אֹתָם אֶל-הַכֹּהֵן, וְהִקְרִיב אֶת-אֲשֶׁר לַחַטָּאת רִאשׁוֹנָה; וּמָלַק אֶת-רֹאשׁוֹ מִמּוּל עָרְפּוֹ, וְלֹא יַבְדִּיל8 e os trará ao sacerdote [kohen], o qual primeiro oferecerá aquele que é para sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah]; e lhe destroncará a cabeça [rosh] do pescoço, pela nuca, mas não o partirá;
ט  וְהִזָּה מִדַּם הַחַטָּאת, עַל-קִיר הַמִּזְבֵּחַ, וְהַנִּשְׁאָר בַּדָּם, יִמָּצֵה אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ; חַטָּאת, הוּא9 e do sangue [dam] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] espargirá sobre a parede do altar [mizbeach], porém o que sobejar daquele sangue [dam] espremer-se-á à base do altar [mizbeach]; sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] é.
י  וְאֶת-הַשֵּׁנִי יַעֲשֶׂה עֹלָה, כַּמִּשְׁפָּט; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן מֵחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר-חָטָא, וְנִסְלַח לוֹ.  {ס}10 E do outro fará holocausto [‘olah] conforme ao costume; assim, o sacerdote [kohen] por ela fará expiação do seu pecado [hatta’ah] que pecou, e lhe será perdoado. 
יא  וְאִם-לֹא תַשִּׂיג יָדוֹ לִשְׁתֵּי תֹרִים, אוֹ לִשְׁנֵי בְנֵי-יוֹנָה–וְהֵבִיא אֶת-קָרְבָּנוֹ אֲשֶׁר חָטָא עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת, לְחַטָּאת; לֹא-יָשִׂים עָלֶיהָ שֶׁמֶן, וְלֹא-יִתֵּן עָלֶיהָ לְבֹנָה–כִּי חַטָּאת, הִוא11 Porém, se na sua mão não houver o suficiente para trazer duas rolas [toriym], ou dois pombinhos [beney yonah], então aquele que pecou trará como sua oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para oferta pelo pecado [hatta’ah]; não deitará sobre ela óleo [shemen], nem lhe porá em cima o incenso [lebonah], porquanto é sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah].
יב  וֶהֱבִיאָהּ, אֶל-הַכֹּהֵן, וְקָמַץ הַכֹּהֵן מִמֶּנָּה מְלוֹא קֻמְצוֹ אֶת-אַזְכָּרָתָהּ וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחָה, עַל אִשֵּׁי יְהוָה; חַטָּאת, הִוא12 E a trará ao sacerdote [kohen], e o sacerdote [kohen] dela tomará a sua mão cheia, como memorial, e a queimará sobre o altar [mizbeach], em cima das ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno]; sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] é.
יג  וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל-חַטָּאתוֹ אֲשֶׁר-חָטָא, מֵאַחַת מֵאֵלֶּה–וְנִסְלַח לוֹ; וְהָיְתָה לַכֹּהֵן, כַּמִּנְחָה.  {ס}13 Assim, o sacerdote [kohen] por ela fará expiação do seu pecado [hatta’ah], que pecou em alguma dessas coisas, e lhe será perdoado; e o resto será do sacerdote [kohen], como a oferta de grãos [minchah]‘.  
יד  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר14 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
טו  נֶפֶשׁ, כִּי-תִמְעֹל מַעַל, וְחָטְאָה בִּשְׁגָגָה, מִקָּדְשֵׁי יְהוָה:  וְהֵבִיא אֶת-אֲשָׁמוֹ לַיהוָה אַיִל תָּמִים מִן-הַצֹּאן, בְּעֶרְכְּךָ כֶּסֶף-שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל-הַקֹּדֶשׁ–לְאָשָׁם15 ‘Quando alguma pessoa [nephesh] cometer uma transgressão, e pecar por erro involuntário nas coisas sagradas [kodesh] de YHWH [o Eterno], então trará a YHWH [o Eterno], por expiação, um carneiro [‘ayil] sem defeito, dentre o gado miúdo [tso’n], conforme a tua avaliação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário [kodesh], pela expiação da culpa [‘asham].
טז  וְאֵת אֲשֶׁר חָטָא מִן-הַקֹּדֶשׁ יְשַׁלֵּם, וְאֶת-חֲמִישִׁתוֹ יוֹסֵף עָלָיו, וְנָתַן אֹתוֹ, לַכֹּהֵן; וְהַכֹּהֵן, יְכַפֵּר עָלָיו בְּאֵיל הָאָשָׁם–וְנִסְלַח לוֹ.  {פ}16 Assim, restituirá o que pecar nas coisas sagradas [kodesh], e ainda acrescentará o seu quinto, e o dará ao sacerdote [kohen]; assim o sacerdote [kohen] com o carneiro [‘ayil] pela culpa [‘asham] fará expiação por ela, e ser-lhe-á perdoado.  
יז  וְאִם-נֶפֶשׁ, כִּי תֶחֱטָא, וְעָשְׂתָה אַחַת מִכָּל-מִצְוֺת יְהוָה, אֲשֶׁר לֹא תֵעָשֶׂינָה; וְלֹא-יָדַע וְאָשֵׁם, וְנָשָׂא עֲוֺנוֹ17 E, se alguma pessoa [nephesh] pecar, e fizer contra algum dentre todos os mandamentos [mitsvot] de YHWH [o Eterno] o que não se deve fazer, ainda que não o soubesse, contudo, será ela culpada e levará a sua iniquidade.
יח  וְהֵבִיא אַיִל תָּמִים מִן-הַצֹּאן, בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם–אֶל-הַכֹּהֵן; וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן עַל שִׁגְגָתוֹ אֲשֶׁר-שָׁגָג, וְהוּא לֹא-יָדַע–וְנִסְלַח לוֹ18 E trará ao sacerdote [kohen] um carneiro [‘ayil] sem defeito, dentre o gado miúdo [tso’n], conforme a tua avaliação, pela culpa [‘asham], e o sacerdote [kohen] por ela fará expiação do seu erro que cometeu sem saber; e lhe será perdoado.
יט  אָשָׁם, הוּא:  אָשֹׁם אָשַׁם, לַיהוָה.  {פ}19 Sacrifício de culpa [‘asham] é; certamente se fez culpada perante YHWH [o Eterno]’.  
כ  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר20 E falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
כא  נֶפֶשׁ כִּי תֶחֱטָא, וּמָעֲלָה מַעַל בַּיהוָה; וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן, אוֹ-בִתְשׂוּמֶת יָד אוֹ בְגָזֵל, אוֹ, עָשַׁק אֶת-עֲמִיתוֹ21 ‘Quando alguma pessoa [nephesh] transgredir, e for infiel contra YHWH [o Eterno], e negar ao seu próximo [‘amiyt] o que lhe deu em guarda, ou o que pôs na sua mão, ou o roubo, ou o que extorquiu de seu próximo [‘amiyt];
כב  אוֹ-מָצָא אֲבֵדָה וְכִחֶשׁ בָּהּ, וְנִשְׁבַּע עַל-שָׁקֶר; עַל-אַחַת, מִכֹּל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה הָאָדָם–לַחֲטֹא בָהֵנָּה22 ou que achou o que se perdeu, e o negar com falso juramento, ou fizer alguma outra coisa de todas em que o homem [‘adam] costuma pecar;
כג  וְהָיָה, כִּי-יֶחֱטָא וְאָשֵׁם–וְהֵשִׁיב אֶת-הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל אוֹ אֶת-הָעֹשֶׁק אֲשֶׁר עָשָׁק, אוֹ אֶת-הַפִּקָּדוֹן אֲשֶׁר הָפְקַד אִתּוֹ; אוֹ אֶת-הָאֲבֵדָה, אֲשֶׁר מָצָא23 acontecerá, pois, que, porquanto pecou e é culpada, restituirá o roubo que roubou, ou o retido que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado em guarda, ou a coisa perdida que achou,
כד  אוֹ מִכֹּל אֲשֶׁר-יִשָּׁבַע עָלָיו, לַשֶּׁקֶר–וְשִׁלַּם אֹתוֹ בְּרֹאשׁוֹ, וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו:  לַאֲשֶׁר הוּא לוֹ יִתְּנֶנּוּ, בְּיוֹם אַשְׁמָתוֹ24 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente; e o restituirá no seu todo, e pela cabeça [rosh] dele acrescentará o quinto; àquele a quem pertence o dará no dia [yom] de sua oferta pela culpa [‘asham].
כה  וְאֶת-אֲשָׁמוֹ יָבִיא, לַיהוָה, אַיִל תָּמִים מִן-הַצֹּאן בְּעֶרְכְּךָ לְאָשָׁם, אֶל-הַכֹּהֵן25 E a sua oferta pela culpa [‘asham] trará a YHWH [o Eterno]: um carneiro [‘ayil] sem defeito, dentre o gado miúdo [tso’n], conforme a tua avaliação, pela culpa [‘asham], trará ao sacerdote [kohen];
כו  וְכִפֶּר עָלָיו הַכֹּהֵן לִפְנֵי יְהוָה, וְנִסְלַח לוֹ, עַל-אַחַת מִכֹּל אֲשֶׁר-יַעֲשֶׂה, לְאַשְׁמָה בָהּ.  {פ}26 e o sacerdote [kohen] fará expiação por ela diante de YHWH [o Eterno], e será perdoada de qualquer de todas as coisas que fez, sendo culpada nelas’

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 5

Porção Mensal: JANEIRO