| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב צַו אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו לֵאמֹר, זֹאת תּוֹרַת הָעֹלָה: הִוא הָעֹלָה עַל מוֹקְדָה עַל-הַמִּזְבֵּחַ כָּל-הַלַּיְלָה, עַד-הַבֹּקֶר, וְאֵשׁ הַמִּזְבֵּחַ, תּוּקַד בּוֹ | 2 ‘Dá ordem a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym], dizendo: Esta é a lei [torah] do holocausto [‘olah]: o holocausto [‘olah] será queimado sobre o altar [mizbeach] toda a noite [laylah] até pela manhã [boker], e o fogo [‘esh] do altar [mizbeach] arderá nele. |
| ג וְלָבַשׁ הַכֹּהֵן מִדּוֹ בַד, וּמִכְנְסֵי-בַד יִלְבַּשׁ עַל-בְּשָׂרוֹ, וְהֵרִים אֶת-הַדֶּשֶׁן אֲשֶׁר תֹּאכַל הָאֵשׁ אֶת-הָעֹלָה, עַל-הַמִּזְבֵּחַ; וְשָׂמוֹ, אֵצֶל הַמִּזְבֵּחַ | 3 E o sacerdote [kohen] vestirá a sua veste de linho, e vestirá os calções de linho sobre a sua carne [basar]; e levantará a cinza, quando o fogo [‘esh] houver consumido o holocausto [‘olah] sobre o altar [mizbeach], e a porá junto ao altar [mizbeach]. |
| ד וּפָשַׁט, אֶת-בְּגָדָיו, וְלָבַשׁ, בְּגָדִים אֲחֵרִים; וְהוֹצִיא אֶת-הַדֶּשֶׁן אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, אֶל-מָקוֹם טָהוֹר | 4 Depois, despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes; e levará a cinza para fora do acampamento [mahaneh], para um lugar limpo. |
| ה וְהָאֵשׁ עַל-הַמִּזְבֵּחַ תּוּקַד-בּוֹ לֹא תִכְבֶּה, וּבִעֵר עָלֶיהָ הַכֹּהֵן עֵצִים בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר; וְעָרַךְ עָלֶיהָ הָעֹלָה, וְהִקְטִיר עָלֶיהָ חֶלְבֵי הַשְּׁלָמִים | 5 E o fogo [‘esh] sobre o altar [mizbeach] arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote [kohen] acenderá lenhas [‘etsiym] nele cada manhã [boker], e sobre ele porá em ordem o holocausto [‘olah], e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| ו אֵשׁ, תָּמִיד תּוּקַד עַל-הַמִּזְבֵּחַ–לֹא תִכְבֶּה. {ס} | 6 O fogo [‘esh] arderá continuamente sobre o altar [mizbeach]; não se apagará. |
| ז וְזֹאת תּוֹרַת, הַמִּנְחָה: הַקְרֵב אֹתָהּ בְּנֵי-אַהֲרֹן לִפְנֵי יְהוָה, אֶל-פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ | 7 E esta é a lei [torah] da oferta de grão [minchah]: um dos filhos de Arão [beney Aharon] a oferecerá perante YHWH [o Eterno] diante do altar [mizbeach]. |
| ח וְהֵרִים מִמֶּנּוּ בְּקֻמְצוֹ, מִסֹּלֶת הַמִּנְחָה וּמִשַּׁמְנָהּ, וְאֵת כָּל-הַלְּבֹנָה, אֲשֶׁר עַל-הַמִּנְחָה; וְהִקְטִיר הַמִּזְבֵּחַ, רֵיחַ נִיחֹחַ אַזְכָּרָתָהּ–לַיהוָה | 8 E dela tomará a sua mão cheia da flor de farinha da oferta de grão [minchah] e do seu óleo [shemen], e todo o incenso [lebonah] que estiver sobre a oferta de grãos [minchah]; então a queimará sobre o altar [mizbeach], cheiro de apaziguamento é isso, por ser memorial a YHWH [o Eterno]. |
| ט וְהַנּוֹתֶרֶת מִמֶּנָּה, יֹאכְלוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו; מַצּוֹת תֵּאָכֵל בְּמָקוֹם קָדֹשׁ, בַּחֲצַר אֹהֶל-מוֹעֵד יֹאכְלוּהָ | 9 E o restante dela comerão Arão [Aharon] e seus filhos [baniym]; pães ázimos [matstsot] se comerá no lugar santo [kadosh], no pátio da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] o comerão. |
| י לֹא תֵאָפֶה חָמֵץ, חֶלְקָם נָתַתִּי אֹתָהּ מֵאִשָּׁי; קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הִוא, כַּחַטָּאת וְכָאָשָׁם | 10 Levedado [hamets] não se assará; sua porção é, que lhes dei das minhas ofertas queimadas [ishsheh]; coisa santíssima [kodesh kadashiym] é, como o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] e como a expiação pela culpa [‘asham]. |
| יא כָּל-זָכָר בִּבְנֵי אַהֲרֹן, יֹאכְלֶנָּה–חָק-עוֹלָם לְדֹרֹתֵיכֶם, מֵאִשֵּׁי יְהוָה; כֹּל אֲשֶׁר-יִגַּע בָּהֶם, יִקְדָּשׁ. {פ} | 11 Todo homem [zakar] entre os filhos de Arão [beney Aharon] a comerá; estatuto [hok] perpétuo [‘olam] será para as vossas gerações das ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno]; tudo o que tocar nelas será consagrado [kadash]. |
| יב וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 12 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יג זֶה קָרְבַּן אַהֲרֹן וּבָנָיו אֲשֶׁר-יַקְרִיבוּ לַיהוָה, בְּיוֹם הִמָּשַׁח אֹתוֹ–עֲשִׂירִת הָאֵפָה סֹלֶת מִנְחָה, תָּמִיד: מַחֲצִיתָהּ בַּבֹּקֶר, וּמַחֲצִיתָהּ בָּעָרֶב | 13 ‘Esta é a oferta [korban] de Arão [Aharon] e de seus filhos [baniym], que oferecerão a YHWH [o Eterno] no dia [yom] em que for ungido: a décima parte de um efa de flor de farinha como oferta de grão [minchah] contínua; a metade dela pela manhã [boker], e a outra metade dela à tarde [‘ereb]. |
| יד עַל-מַחֲבַת, בַּשֶּׁמֶן תֵּעָשֶׂה–מֻרְבֶּכֶת תְּבִיאֶנָּה; תֻּפִינֵי מִנְחַת פִּתִּים, תַּקְרִיב רֵיחַ-נִיחֹחַ לַיהוָה | 14 Numa assadeira se fará com óleo [shemen]; cozida a trarás; e os pedaços cozidos da oferta de grãos [minchah] de migalhas oferecerás em cheiro de apaziguamento a YHWH [o Eterno]. |
| טו וְהַכֹּהֵן הַמָּשִׁיחַ תַּחְתָּיו מִבָּנָיו, יַעֲשֶׂה אֹתָהּ; חָק-עוֹלָם, לַיהוָה כָּלִיל תָּקְטָר | 15 Também o sacerdote [kohen], que dentre seus filhos [baniym] for ungido [mashiyah] em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto [hok] perpétuo [‘olam] seja; ela toda será queimada a YHWH [o Eterno]. |
| טז וְכָל-מִנְחַת כֹּהֵן כָּלִיל תִּהְיֶה, לֹא תֵאָכֵל. {פ} | 16 Assim, toda oferta de grão [minchah] do sacerdote [kohen] será totalmente queimada; não se comerá’. |
| יז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 17 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יח דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו לֵאמֹר, זֹאת תּוֹרַת הַחַטָּאת: בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תִּשָּׁחֵט הָעֹלָה תִּשָּׁחֵט הַחַטָּאת, לִפְנֵי יְהוָה–קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, הִוא. | 18 ‘Fala a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym], dizendo: Esta é a lei [torah] da oferta pelo pecado [hatta’ah]: no lugar onde se degola o holocausto [‘olah] se degolará o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], perante YHWH [o Eterno]; coisa santíssima [kodesh kadashiym] é. |
| יט הַכֹּהֵן הַמְחַטֵּא אֹתָהּ, יֹאכְלֶנָּה; בְּמָקוֹם קָדֹשׁ תֵּאָכֵל, בַּחֲצַר אֹהֶל מוֹעֵד | 19 O sacerdote [kohen] que a oferecer a comerá; no lugar santo [kadosh] se comerá, no pátio da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| כ כֹּל אֲשֶׁר-יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ, יִקְדָּשׁ; וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ, עַל-הַבֶּגֶד–אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ, תְּכַבֵּס בְּמָקוֹם קָדֹשׁ | 20 Tudo o que tocar a sua carne [basar] será santo [kadosh]; se alguém espargir do seu sangue [dam] sobre a sua veste, lavarás aquilo sobre o que caiu no lugar santo [kadosh]. |
| כא וּכְלִי-חֶרֶשׂ אֲשֶׁר תְּבֻשַּׁל-בּוֹ, יִשָּׁבֵר; וְאִם-בִּכְלִי נְחֹשֶׁת בֻּשָּׁלָה, וּמֹרַק וְשֻׁטַּף בַּמָּיִם | 21 E o vaso de barro em que for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, esfregar-se-á e lavar-se-á na água [mayim]. |
| כב כָּל-זָכָר בַּכֹּהֲנִים, יֹאכַל אֹתָהּ; קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, הִוא | 22 Todo homem [zakar] entre os sacerdotes [kohaniym] a comerá; coisa santíssima [kodesh kadashiym] é. |
| כג וְכָל-חַטָּאת אֲשֶׁר יוּבָא מִדָּמָהּ אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, לְכַפֵּר בַּקֹּדֶשׁ–לֹא תֵאָכֵל; בָּאֵשׁ, תִּשָּׂרֵף. {פ} | 23 E todo sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], cujo sangue [dam] se traz à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], para expiar no lugar sagrado [kodesh], não se comerá; no fogo [‘esh] será queimado‘. |
Você precisa fazer login para comentar.