| א וְזֹאת תּוֹרַת, הָאָשָׁם: קֹדֶשׁ קָדָשִׁים, הוּא | 1 ‘E esta é a lei [torah] da oferta pela culpa [‘asham]; coisa santíssima [kodesh kadashiym] é. |
| ב בִּמְקוֹם, אֲשֶׁר יִשְׁחֲטוּ אֶת-הָעֹלָה, יִשְׁחֲטוּ, אֶת-הָאָשָׁם; וְאֶת-דָּמוֹ יִזְרֹק עַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב | 2 No lugar onde degolam o holocausto [‘olah], degolarão a oferta pela culpa [‘asham], e o seu sangue [dam] se espargirá sobre o altar [mizbeach] em redor. |
| ג וְאֵת כָּל-חֶלְבּוֹ, יַקְרִיב מִמֶּנּוּ–אֵת, הָאַלְיָה, וְאֶת-הַחֵלֶב, הַמְכַסֶּה אֶת-הַקֶּרֶב | 3 E dela se oferecerá toda a sua gordura, a cauda e a gordura que cobre as entranhas; |
| ד וְאֵת, שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת, וְאֶת-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עֲלֵיהֶן, אֲשֶׁר עַל-הַכְּסָלִים; וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת, עַל-הַכָּבֵד, עַל-הַכְּלָיֹת, יְסִירֶנָּה | 4 também ambos os rins e a gordura que neles há, que está junto aos lombos, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará. |
| ה וְהִקְטִיר אֹתָם הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה, אִשֶּׁה לַיהוָה; אָשָׁם, הוּא | 5 E o sacerdote [kohen] os queimará sobre o altar [mizbeach] em oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]; sacrifício pela culpa [‘asham] é. |
| ו כָּל-זָכָר בַּכֹּהֲנִים, יֹאכְלֶנּוּ; בְּמָקוֹם קָדוֹשׁ יֵאָכֵל, קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא | 6 Todo homem [zakar] entre os sacerdotes [kohaniym] a comerá; no lugar santo [kodesh] se comerá; coisa santíssima [kodesh kadashiym] é. |
| ז כַּחַטָּאת, כָּאָשָׁם–תּוֹרָה אַחַת, לָהֶם; הַכֹּהֵן אֲשֶׁר יְכַפֶּר-בּוֹ, לוֹ יִהְיֶה | 7 Como o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], assim será o sacrifício pela culpa [‘asham]; uma mesma lei [torah] haverá para elas; será do sacerdote [kohen] que houver feito expiação com ela. |
| ח וְהַכֹּהֵן–הַמַּקְרִיב, אֶת-עֹלַת אִישׁ: עוֹר הָעֹלָה אֲשֶׁר הִקְרִיב, לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה | 8 Também o sacerdote [kohen] que oferecer o holocausto [‘olah] de alguém, o mesmo sacerdote [kohen] terá o couro do holocausto [‘olah] que oferecer. |
| ט וְכָל-מִנְחָה, אֲשֶׁר תֵּאָפֶה בַּתַּנּוּר, וְכָל-נַעֲשָׂה בַמַּרְחֶשֶׁת, וְעַל-מַחֲבַת–לַכֹּהֵן הַמַּקְרִיב אֹתָהּ, לוֹ תִהְיֶה | 9 Como também toda oferta de grão [minchah] que se assar no forno, com tudo que se preparar na frigideira e na assadeira, será do sacerdote [kohen] que a oferece. |
| י וְכָל-מִנְחָה בְלוּלָה-בַשֶּׁמֶן, וַחֲרֵבָה–לְכָל-בְּנֵי אַהֲרֹן תִּהְיֶה, אִישׁ כְּאָחִיו. {פ} | 10 Também toda oferta de grão [minchah] amassada com óleo [shemen], ou seca, será de todos os filhos de Arão [beney Aharon], assim de um como de outro. |
| יא וְזֹאת תּוֹרַת, זֶבַח הַשְּׁלָמִים, אֲשֶׁר יַקְרִיב, לַיהוָה | 11 E esta é a lei [torah] do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym] que se oferecerá a YHWH [o Eterno]. |
| יב אִם עַל-תּוֹדָה, יַקְרִיבֶנּוּ–וְהִקְרִיב עַל-זֶבַח הַתּוֹדָה חַלּוֹת מַצּוֹת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן, וּרְקִיקֵי מַצּוֹת מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן; וְסֹלֶת מֻרְבֶּכֶת, חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשָּׁמֶן | 12 Se o oferecer como oferta de ação de graças [todah], apresentará com o sacrifício comunitário [zabach] da oferta de ação de graça [todah], bolos [hallot] ázimos [matstsot] amassados com óleo [shemen]; e obreias ázimas [matstsot] untadas com óleo [shemen]; e os bolos [hallot] feitos de flor de farinha amassados com óleo [shemen]. |
| יג עַל-חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ, יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ, עַל-זֶבַח, תּוֹדַת שְׁלָמָיו | 13 Com os bolos [hallot] oferecerá pão [lehem] levedado [hamets] como sua oferta [korban], com o sacrifício comunitário [zabach] da oferta de ação de graça [todah] das suas ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| יד וְהִקְרִיב מִמֶּנּוּ אֶחָד מִכָּל-קָרְבָּן, תְּרוּמָה לַיהוָה; לַכֹּהֵן, הַזֹּרֵק אֶת-דַּם הַשְּׁלָמִים–לוֹ יִהְיֶה | 14 E de toda a oferta oferecerá um deles como oferta alçada [terumah] a YHWH [o Eterno], que será do sacerdote [kohen] que espargir o sangue [dam] das ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| טו וּבְשַׂר, זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו–בְּיוֹם קָרְבָּנוֹ, יֵאָכֵל: לֹא-יַנִּיחַ מִמֶּנּוּ, עַד-בֹּקֶר | 15 Mas, a carne [basar] do sacrifício comunitário [zabach] da oferta de ação de graças [todah] das suas ofertas pacíficas [shelamiym] se comerá no dia [yom] do seu oferecimento; nada se deixará dela até pela manhã [boker]. |
| טז וְאִם-נֶדֶר אוֹ נְדָבָה, זֶבַח קָרְבָּנוֹ–בְּיוֹם הַקְרִיבוֹ אֶת-זִבְחוֹ, יֵאָכֵל; וּמִמָּחֳרָת, וְהַנּוֹתָר מִמֶּנּוּ יֵאָכֵל | 16 E, se o sacrifício comunitário [zabach] da sua oferta [korban] for voto [neder], ou oferta voluntária [nedabah], no dia [yom] em que oferecer o seu sacrifício comunitário [zabach] se comerá; e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte [maharat]; |
| יז וְהַנּוֹתָר, מִבְּשַׂר הַזָּבַח–בַּיּוֹם, הַשְּׁלִישִׁי, בָּאֵשׁ, יִשָּׂרֵף | 17 e o que ainda ficar da carne [basar] do sacrifício comunitário [zabach] ao terceiro dia [yom sheliyshiy] será queimado no fogo [‘esh]. |
| יח וְאִם הֵאָכֹל יֵאָכֵל מִבְּשַׂר-זֶבַח שְׁלָמָיו בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, לֹא יֵרָצֶה–הַמַּקְרִיב אֹתוֹ לֹא יֵחָשֵׁב לוֹ, פִּגּוּל יִהְיֶה; וְהַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת מִמֶּנּוּ, עֲוֺנָהּ תִּשָּׂא | 18 E, se da carne [basar] do seu sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym] se comer, ao terceiro dia [yom sheliyshiy], aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será levado em conta; coisa abominável será, e a pessoa [nephesh] que comer dela levará a sua iniquidade. |
| יט וְהַבָּשָׂר אֲשֶׁר-יִגַּע בְּכָל-טָמֵא, לֹא יֵאָכֵל–בָּאֵשׁ, יִשָּׂרֵף; וְהַבָּשָׂר–כָּל-טָהוֹר, יֹאכַל בָּשָׂר | 19 E a carne [basar] que tocar alguma coisa impura não se comerá; com fogo [‘esh] será queimada; mas da outra carne [basar], qualquer que estiver limpo comerá dela. |
| כ וְהַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר-תֹּאכַל בָּשָׂר, מִזֶּבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לַיהוָה, וְטֻמְאָתוֹ, עָלָיו–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ | 20 E, se alguma pessoa [nephesh] comer carne [basar] do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym], que é de YHWH [o Eterno], tendo ela sobre si a sua impureza, aquela pessoa [nephesh] será extirpada do seu povo [‘am]. |
| כא וְנֶפֶשׁ כִּי-תִגַּע בְּכָל-טָמֵא, בְּטֻמְאַת אָדָם אוֹ בִּבְהֵמָה טְמֵאָה אוֹ בְּכָל-שֶׁקֶץ טָמֵא, וְאָכַל מִבְּשַׂר-זֶבַח הַשְּׁלָמִים, אֲשֶׁר לַיהוָה–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ. {פ} | 21 E se uma pessoa [nephesh] tocar alguma coisa impura, como impureza de homem [adam], ou animal [behemah] impuro, ou qualquer abominação impura, e comer da carne [basar] do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym], que é de YHWH [o Eterno], aquela pessoa [nephesh] será extirpada do seu povo [‘am]’. |
| כב וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 22 Depois, falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כג דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: כָּל-חֵלֶב שׁוֹר וְכֶשֶׂב, וָעֵז–לֹא תֹאכֵלוּ | 23 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Nenhuma gordura de touro [shor], nem de carneiro [keseb], nem de cabra [‘ez] comereis. |
| כד וְחֵלֶב נְבֵלָה וְחֵלֶב טְרֵפָה, יֵעָשֶׂה לְכָל-מְלָאכָה; וְאָכֹל, לֹא תֹאכְלֻהוּ | 24 E pode usar-se da gordura de animal morto [nebelah], e da gordura de animal dilacerado [terephah], para qualquer outro uso, mas de nenhuma maneira a comereis; |
| כה כִּי, כָּל-אֹכֵל חֵלֶב, מִן-הַבְּהֵמָה, אֲשֶׁר יַקְרִיב מִמֶּנָּה אִשֶּׁה לַיהוָה–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הָאֹכֶלֶת, מֵעַמֶּיהָ | 25 porque qualquer que comer a gordura do animal [behemah], do qual se oferecer a YHWH [o Eterno] oferta queimada [ishsheh], a pessoa [nephesh] que a comer será extirpada do seu povo [‘am]. |
| כו וְכָל-דָּם לֹא תֹאכְלוּ, בְּכֹל מוֹשְׁבֹתֵיכֶם, לָעוֹף, וְלַבְּהֵמָה | 26 E nenhum sangue [dam] comereis em qualquer das vossas habitações, quer de ave [owph] quer de gado [behemah]. |
| כז כָּל-נֶפֶשׁ, אֲשֶׁר-תֹּאכַל כָּל-דָּם–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מֵעַמֶּיהָ | 27 Toda pessoa [nephesh] que comer algum sangue [dam], aquela pessoa [nephesh] será extirpada do seu povo [‘am]. |
| כח וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 28 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כט דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֵאמֹר: הַמַּקְרִיב אֶת-זֶבַח שְׁלָמָיו, לַיהוָה–יָבִיא אֶת-קָרְבָּנוֹ לַיהוָה, מִזֶּבַח שְׁלָמָיו | 29 Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Quem oferecer a YHWH [o Eterno] o sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym], trará a sua oferta [korban] a YHWH [o Eterno], do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| ל יָדָיו תְּבִיאֶינָה, אֵת אִשֵּׁי יְהוָה; אֶת-הַחֵלֶב עַל-הֶחָזֶה, יְבִיאֶנּוּ–אֵת הֶחָזֶה לְהָנִיף אֹתוֹ תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה | 30 Suas próprias mãos trarão as ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno]; a gordura do peito com o peito trará para movê-lo como oferta movida [tenuphah] perante a YHWH [o Eterno]. |
| לא וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת-הַחֵלֶב, הַמִּזְבֵּחָה; וְהָיָה, הֶחָזֶה, לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו | 31 E o sacerdote [kohen] queimará a gordura sobre o altar [mizbeach], porém o peito será de Arão [Aharon] e de seus filhos [baniym]. |
| לב וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין, תִּתְּנוּ תְרוּמָה לַכֹּהֵן, מִזִּבְחֵי, שַׁלְמֵיכֶם | 32 Também a coxa direita dareis ao sacerdote [kohen] como oferta alçada [terumah] dos sacrifícios comunitários [zabach] das vossas ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| לג הַמַּקְרִיב אֶת-דַּם הַשְּׁלָמִים, וְאֶת-הַחֵלֶב–מִבְּנֵי אַהֲרֹן: לוֹ תִהְיֶה שׁוֹק הַיָּמִין, לְמָנָה | 33 Aquele dos filhos de Arão [beney Aharon] que oferecer o sangue [dam] das ofertas pacíficas [shelamiym] e a gordura, para ele será a coxa direita como sua parte; |
| לד כִּי אֶת-חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת שׁוֹק הַתְּרוּמָה, לָקַחְתִּי מֵאֵת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִזִּבְחֵי, שַׁלְמֵיהֶם; וָאֶתֵּן אֹתָם לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן וּלְבָנָיו, לְחָק-עוֹלָם, מֵאֵת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 34 porque o peito da oferta movida [tenuphah] e a coxa da oferta alçada [terumah] peguei de junto dos filhos de Israel [beney Yisra’el] dos sacrifícios comunitários [zabach] das suas ofertas pacíficas [shelamiym], e os dei a Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], e a seus filhos [baniym], por estatuto [hok] perpétuo [‘olam] dos filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| לה זֹאת מִשְׁחַת אַהֲרֹן וּמִשְׁחַת בָּנָיו, מֵאִשֵּׁי יְהוָה, בְּיוֹם הִקְרִיב אֹתָם, לְכַהֵן לַיהוָה | 35 Esta é a porção de Arão [Aharon] e a porção de seus filhos [baniym] das ofertas queimadas [ishsheh] de YHWH [o Eterno], no dia [yom] em que os apresentou para servirem como sacerdotes [kohaniym] a YHWH [o Eterno]’. |
| לו אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה לָתֵת לָהֶם, בְּיוֹם מָשְׁחוֹ אֹתָם, מֵאֵת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–חֻקַּת עוֹלָם, לְדֹרֹתָם | 36 O que o Eterno [YHWH] ordenou que se lhes desse dentre os filhos de Israel [beney Yisra’el], no dia [yom] em que os ungiu, estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] é pelas suas gerações. |
| לז זֹאת הַתּוֹרָה, לָעֹלָה לַמִּנְחָה, וְלַחַטָּאת, וְלָאָשָׁם; וְלַמִּלּוּאִים–וּלְזֶבַח, הַשְּׁלָמִים | 37 Esta é a lei [torah] do holocausto [‘olah], da oferta de grãos [minchah], e do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e da oferta pela culpa [‘asham], e da oferta das consagrações [milluiym], e do sacrifício comunitário [zabach] das ofertas pacíficas [shelamiym], |
| לח אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה, בְּהַר סִינָי: בְּיוֹם צַוֺּתוֹ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לְהַקְרִיב אֶת-קָרְבְּנֵיהֶם לַיהוָה–בְּמִדְבַּר סִינָי. {פ} | 38 que o Eterno [YHWH] ordenou a Moisés [Mosheh] no monte Sinai [Siynay], no dia [yom] em que ordenou aos filhos de Israel [beney Yisra’el] que oferecessem as suas ofertas [korban] ao Eterno [YHWH] no deserto [midbar] do Sinai [Siynay]. |
Você precisa fazer login para comentar.