Levítico 8

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

VAICRÁ [וַיִּקְרָא]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  קַח אֶת-אַהֲרֹן, וְאֶת-בָּנָיו אִתּוֹ, וְאֵת הַבְּגָדִים, וְאֵת שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה; וְאֵת פַּר הַחַטָּאת, וְאֵת שְׁנֵי הָאֵילִים, וְאֵת, סַל הַמַּצּוֹת2 ‘Toma Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] com ele, e as vestes, e o óleo [shemen] da unção [mishchah], como também o novilho [par] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e os dois carneiros [‘ayliym], e o cesto dos pães ázimos [matstsot],
ג  וְאֵת כָּל-הָעֵדָה, הַקְהֵל, אֶל-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד3 e ajunta toda a assembleia [‘edah] à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]’.
ד  וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ; וַתִּקָּהֵל, הָעֵדָה, אֶל-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד4 Fez, pois, Moisés [Mosheh] como o Eterno [YHWH] lhe ordenara, e a assembleia [‘edah] ajuntou-se à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
ה  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-הָעֵדָה:  זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לַעֲשׂוֹת5 Então, disse Moisés [Mosheh] à congregação [‘edah]: Isto é o que o Eterno [YHWH] ordenou que se fizesse.
ו  וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה, אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו; וַיִּרְחַץ אֹתָם, בַּמָּיִם6 E Moisés [Mosheh] fez chegar Arão [Aharon] e seus filhos [baniym], e os lavou com água [mayim],
ז  וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת-הַכֻּתֹּנֶת, וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ בָּאַבְנֵט, וַיַּלְבֵּשׁ אֹתוֹ אֶת-הַמְּעִיל, וַיִּתֵּן עָלָיו אֶת-הָאֵפֹד; וַיַּחְגֹּר אֹתוֹ, בְּחֵשֶׁב הָאֵפֹד, וַיֶּאְפֹּד לוֹ, בּוֹ7 e lhe vestiu a túnica [ketonet], e cingiu-o com o cinto [‘abnet], e pôs sobre ele o manto [me‘iyl]; e deu para ele o éfode [ephod], e cingiu-o com o cinto [‘abnet], o éfode [ephod], e o ajustou.
ח  וַיָּשֶׂם עָלָיו, אֶת-הַחֹשֶׁן; וַיִּתֵּן, אֶל-הַחֹשֶׁן, אֶת-הָאוּרִים, וְאֶת-הַתֻּמִּים8 Depois, pôs-lhe o peitoral [hoshen], pondo no peitoral [hoshen] o Uriym e o Tumiym;
ט  וַיָּשֶׂם אֶת-הַמִּצְנֶפֶת, עַל-רֹאשׁוֹ; וַיָּשֶׂם עַל-הַמִּצְנֶפֶת אֶל-מוּל פָּנָיו, אֵת צִיץ הַזָּהָב נֵזֶר הַקֹּדֶשׁ, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה9 e pôs o turbante [mitsnephet] sobre a sua cabeça [rosh], e no turbante [mitsnephet], diante do seu rosto, pôs a lâmina de ouro, a coroa [nezer] da santidade [kodesh], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
י  וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-שֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וַיִּמְשַׁח אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בּוֹ; וַיְקַדֵּשׁ, אֹתָם10 Então, Moisés [Mosheh] tomou o óleo [shemen] da unção [mishchah], e ungiu o tabernáculo [mishkan], e tudo o que havia nele, e o santificou;
יא  וַיַּז מִמֶּנּוּ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, שֶׁבַע פְּעָמִים; וַיִּמְשַׁח אֶת-הַמִּזְבֵּחַ וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְאֶת-הַכִּיֹּר וְאֶת-כַּנּוֹ–לְקַדְּשָׁם11 e dele espargiu sete vezes sobre o altar [mizbeach], e ungiu o altar [mizbeach] e todos os seus utensílios, como também a bacia [kiyor] e a sua base, para santificá-los.
יב  וַיִּצֹק מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה, עַל רֹאשׁ אַהֲרֹן; וַיִּמְשַׁח אֹתוֹ, לְקַדְּשׁוֹ12 Depois, derramou do óleo [shemen] da unção [mishchah] sobre a cabeça [rosh] de Arão [Aharon], e ungiu-o, para santificá-lo.
יג  וַיַּקְרֵב מֹשֶׁה אֶת-בְּנֵי אַהֲרֹן, וַיַּלְבִּשֵׁם כֻּתֳּנֹת וַיַּחְגֹּר אֹתָם אַבְנֵט, וַיַּחֲבֹשׁ לָהֶם, מִגְבָּעוֹת–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה13 Também Moisés [Mosheh] fez chegar os filhos de Arão [beney Aharon], e vestiu-lhes as túnicas [kutanot], e cingiu-os com o cinto [‘abnet], e apertou-lhes os barretes, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
יד  וַיַּגֵּשׁ, אֵת פַּר הַחַטָּאת; וַיִּסְמֹךְ אַהֲרֹן וּבָנָיו אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-רֹאשׁ פַּר הַחַטָּאת14 Então, fez chegar o novilho [par] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah]; e Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] apoiaram as suas mãos sobre a cabeça [rosh] do novilho [par] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah];
טו  וַיִּשְׁחָט, וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-הַדָּם וַיִּתֵּן עַל-קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב בְּאֶצְבָּעוֹ, וַיְחַטֵּא, אֶת-הַמִּזְבֵּחַ; וְאֶת-הַדָּם, יָצַק אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ, וַיְקַדְּשֵׁהוּ, לְכַפֵּר עָלָיו15 e o degolou; e Moisés [Mosheh] tomou o sangue [dam], e pôs dele com o seu dedo sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach] em redor, e purificou o altar [mizbeach]; depois derramou o resto do sangue [dam] à base do altar [mizbeach], e o santificou, para fazer expiação sobre ele.
טז  וַיִּקַּח, אֶת-כָּל-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל-הַקֶּרֶב, וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד, וְאֶת-שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת-חֶלְבְּהֶן; וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה, הַמִּזְבֵּחָה16 Depois, tomou toda a gordura que está nas entranhas, e o redenho do fígado, e os dois rins e a sua gordura; e Moisés [Mosheh] os queimou sobre o altar [mizbeach].
יז  וְאֶת-הַפָּר וְאֶת-עֹרוֹ, וְאֶת-בְּשָׂרוֹ וְאֶת-פִּרְשׁוֹ–שָׂרַף בָּאֵשׁ, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה:  כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה17 Mas, o novilho [par] com o seu couro, e a sua carne [basar], e o seu esterco queimou com fogo [‘esh], fora do acampamento [mahaneh], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
יח  וַיַּקְרֵב, אֵת אֵיל הָעֹלָה; וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו, אֶת-יְדֵיהֶם–עַל-רֹאשׁ הָאָיִל18 Depois, fez chegar o carneiro [‘ayl] do holocausto [‘olah]; e Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] puseram as suas mãos sobre a cabeça [rosh] do carneiro [‘ayl];
יט  וַיִּשְׁחָט; וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת-הַדָּם עַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב19 e ele o degolou; e Moisés [Mosheh] espargiu o sangue [dam] sobre o altar [mizbeach] em redor.
כ  וְאֶת-הָאַיִל–נִתַּח, לִנְתָחָיו; וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת-הָרֹאשׁ, וְאֶת-הַנְּתָחִים וְאֶת-הַפָּדֶר20 Partiu também o carneiro [‘ayl] nos seus pedaços; e Moisés [Mosheh] queimou a cabeça [rosh], e os pedaços e a gordura.
כא  וְאֶת-הַקֶּרֶב וְאֶת-הַכְּרָעַיִם, רָחַץ בַּמָּיִם; וַיַּקְטֵר מֹשֶׁה אֶת-כָּל-הָאַיִל הַמִּזְבֵּחָה, עֹלָה הוּא לְרֵיחַ-נִיחֹחַ אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה21 Porém, as entranhas e as pernas lavou com água [mayim]; e Moisés [Mosheh] queimou todo o carneiro [‘ayl] sobre o altar [mizbeach]; holocausto [‘olah] como aroma de apaziguamento, uma oferta queimada [ishsheh] era ao Eterno [YHWH], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
כב  וַיַּקְרֵב אֶת-הָאַיִל הַשֵּׁנִי, אֵיל הַמִּלֻּאִים; וַיִּסְמְכוּ אַהֲרֹן וּבָנָיו, אֶת-יְדֵיהֶם–עַל-רֹאשׁ הָאָיִל22 Depois, fez chegar o outro carneiro [‘ayl], o carneiro [‘ayl] da consagração; e Arão [Aharon] com seus filhos [baniym] puseram as suas mãos sobre a cabeça [rosh] do carneiro [‘ayl];
כג  וַיִּשְׁחָט–וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִדָּמוֹ, וַיִּתֵּן עַל-תְּנוּךְ אֹזֶן-אַהֲרֹן הַיְמָנִית; וְעַל-בֹּהֶן יָדוֹ הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן רַגְלוֹ הַיְמָנִית23 e ele o degolou; e Moisés [Mosheh] tomou do seu sangue [dam], e o pôs sobre a ponta da orelha direita de Arão [Aharon], e sobre o polegar da sua mão direita, e sobre o polegar do seu pé direito.
כד  וַיַּקְרֵב אֶת-בְּנֵי אַהֲרֹן, וַיִּתֵּן מֹשֶׁה מִן-הַדָּם עַל-תְּנוּךְ אָזְנָם הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן יָדָם הַיְמָנִית, וְעַל-בֹּהֶן רַגְלָם הַיְמָנִית; וַיִּזְרֹק מֹשֶׁה אֶת-הַדָּם עַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב24 Também fez chegar os filhos de Arão [beney Aharon]; e Moisés [Mosheh] pôs daquele sangue [dam] sobre a ponta da orelha direita deles, e sobre o polegar da mão direita deles, e sobre o polegar do pé direito deles; e Moisés [Mosheh] espargiu o resto do sangue [dam] sobre o altar [mizbeach] em redor.
כה  וַיִּקַּח אֶת-הַחֵלֶב וְאֶת-הָאַלְיָה, וְאֶת-כָּל-הַחֵלֶב אֲשֶׁר עַל-הַקֶּרֶב, וְאֵת יֹתֶרֶת הַכָּבֵד, וְאֶת-שְׁתֵּי הַכְּלָיֹת וְאֶת-חֶלְבְּהֶן; וְאֵת, שׁוֹק הַיָּמִין25 E tomou a gordura, e a cauda, e toda a gordura que está nas entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins, e a sua gordura, e a coxa direita.
כו  וּמִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה, לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת–וְרָקִיק אֶחָד; וַיָּשֶׂם, עַל-הַחֲלָבִים, וְעַל, שׁוֹק הַיָּמִין26 Também do cesto dos pães ázimos [matstsot], que estava diante do Eterno [YHWH], tomou um bolo [hallah] ázimo [matstsah], e um bolo [hallah] de pão [lehem] azeitado, e uma obreia [rakiyk], e os pôs sobre a gordura e sobre a coxa direita.
כז  וַיִּתֵּן אֶת-הַכֹּל–עַל כַּפֵּי אַהֲרֹן, וְעַל כַּפֵּי בָנָיו; וַיָּנֶף אֹתָם תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה27 E tudo isso deu nas mãos de Arão [Aharon] e nas mãos de seus filhos [baniym]; e os moveu como oferta movida [tenuphah] perante o Eterno [YHWH].
כח  וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֹתָם מֵעַל כַּפֵּיהֶם, וַיַּקְטֵר הַמִּזְבֵּחָה עַל-הָעֹלָה; מִלֻּאִים הֵם לְרֵיחַ נִיחֹחַ, אִשֶּׁה הוּא לַיהוָה28 Depois, Moisés [Mosheh] tomou-os das suas mãos, e os queimou no altar [mizbeach] sobre o holocausto [‘olah]; estas foram uma consagração, por aroma de apaziguamento, oferta queimada [ishsheh] ao Eterno [YHWH].
כט  וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-הֶחָזֶה, וַיְנִיפֵהוּ תְנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה:  מֵאֵיל הַמִּלֻּאִים, לְמֹשֶׁה הָיָה לְמָנָה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה29 E tomou Moisés [Mosheh] o peito e moveu-o como oferta movida [tenuphah] perante o Eterno [YHWH]; aquela foi a porção de Moisés [Mosheh] do carneiro [‘ayl] da consagração, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
ל  וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִשֶּׁמֶן הַמִּשְׁחָה, וּמִן-הַדָּם אֲשֶׁר עַל-הַמִּזְבֵּחַ, וַיַּז עַל-אַהֲרֹן עַל-בְּגָדָיו, וְעַל-בָּנָיו וְעַל-בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ; וַיְקַדֵּשׁ אֶת-אַהֲרֹן אֶת-בְּגָדָיו, וְאֶת-בָּנָיו וְאֶת-בִּגְדֵי בָנָיו אִתּוֹ30 Tomou Moisés [Mosheh] também do óleo [shemen] da unção [mishchah], e do sangue [dam] que estava sobre o altar [mizbeach], e o espargiu sobre Arão [Aharon] e sobre as suas vestes, e sobre os seus filhos [baniym], e sobre as vestes de seus filhos [baniym] com ele; e santificou Arão [Aharon] e as suas vestes, e seus filhos [baniym], e as vestes de seus filhos [baniym] com ele.
לא  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו, בַּשְּׁלוּ אֶת-הַבָּשָׂר פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד, וְשָׁם תֹּאכְלוּ אֹתוֹ, וְאֶת-הַלֶּחֶם אֲשֶׁר בְּסַל הַמִּלֻּאִים:  כַּאֲשֶׁר צִוֵּיתִי לֵאמֹר, אַהֲרֹן וּבָנָיו יֹאכְלֻהוּ31 E Moisés [Mosheh] disse a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym]: Cozei a carne [basar] diante da porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e ali a comei com o pão [lehem] que está no cesto da consagração, como ordenei, dizendo: Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] a comerão.
לב  וְהַנּוֹתָר בַּבָּשָׂר, וּבַלָּחֶם–בָּאֵשׁ, תִּשְׂרֹפוּ32 Mas, o que sobejar da carne [basar] e do pão [lehem], queimareis com fogo [‘esh].
לג  וּמִפֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד לֹא תֵצְאוּ, שִׁבְעַת יָמִים–עַד יוֹם מְלֹאת, יְמֵי מִלֻּאֵיכֶם:  כִּי שִׁבְעַת יָמִים, יְמַלֵּא אֶת-יֶדְכֶם33 Também da porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] não saireis por sete dias [yamiym], até o dia [yom] em que se cumprirem os dias [yamiym] da vossa consagração; porquanto por sete dias [yamiym] vos consagrará.
לד  כַּאֲשֶׁר עָשָׂה, בַּיּוֹם הַזֶּה–צִוָּה יְהוָה לַעֲשֹׂת, לְכַפֵּר עֲלֵיכֶם34 Como se fez neste dia [yom], assim o Eterno [YHWH] ordenou que se fizesse, para fazer expiação por vós.
לה  וּפֶתַח אֹהֶל מוֹעֵד תֵּשְׁבוּ יוֹמָם וָלַיְלָה, שִׁבְעַת יָמִים, וּשְׁמַרְתֶּם אֶת-מִשְׁמֶרֶת יְהוָה, וְלֹא תָמוּתוּ:  כִּי-כֵן, צֻוֵּיתִי35 Ficareis, pois, à porta da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] dia [yom] e noite [laylah] por sete dias [yamiym], e guardareis a prescrição do Eterno [YHWH], para que não morrais; porque assim me foi ordenado.
לו  וַיַּעַשׂ אַהֲרֹן, וּבָנָיו–אֵת, כָּל-הַדְּבָרִים, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, בְּיַד-מֹשֶׁה.  {ס}36 E Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] fizeram todas as coisas que o Eterno [YHWH] ordenou pela mão de Moisés [Mosheh]. 

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
Levítico 8

Porção Mensal: JANEIRO