| א וַיְהִי, בַּיּוֹם הַשְּׁמִינִי, קָרָא מֹשֶׁה, לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו–וּלְזִקְנֵי, יִשְׂרָאֵל | 1 E aconteceu, ao dia [yom] oitavo, que Moisés [Mosheh] chamou Arão [Aharon] e seus filhos [baniym], e os anciãos [zakeniym] de Israel [Yisra’el], |
ב וַיֹּאמֶר אֶל-אַהֲרֹן, קַח-לְךָ עֵגֶל בֶּן-בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה–תְּמִימִם; וְהַקְרֵב, לִפְנֵי יְהוָה | 2 e disse a Arão [Aharon]: Toma um bezerro [‘egel] filhote de gado graúdo [bakar], para o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e um carneiro [‘ay’il] para holocausto [‘olah], sem defeito, e oferece-os perante o Eterno [YHWH]. |
| ג וְאֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תְּדַבֵּר לֵאמֹר: קְחוּ שְׂעִיר-עִזִּים לְחַטָּאת, וְעֵגֶל וָכֶבֶשׂ בְּנֵי-שָׁנָה תְּמִימִם לְעֹלָה | 3 Depois, falarás aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Tomai um bode de pelos [se‘yir ‘izziym] para o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e um bezerro [‘egel], e um cordeiro [kebes], ambos de um ano [shanah], sem defeito, para holocausto [‘olah]; |
| ד וְשׁוֹר וָאַיִל לִשְׁלָמִים, לִזְבֹּחַ לִפְנֵי יְהוָה, וּמִנְחָה, בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן: כִּי הַיּוֹם, יְהוָה נִרְאָה אֲלֵיכֶם | 4 também, um touro [shor] e um carneiro [‘ay’il] para ofertas pacíficas [shelamiym], para sacrificar perante o Eterno [YHWH], e uma oferta de grão [minchah], amassada com óleo [shemen]; porquanto hoje o Eterno [YHWH] vos aparecerá. |
| ה וַיִּקְחוּ, אֵת אֲשֶׁר צִוָּה מֹשֶׁה, אֶל-פְּנֵי, אֹהֶל מוֹעֵד; וַיִּקְרְבוּ, כָּל-הָעֵדָה, וַיַּעַמְדוּ, לִפְנֵי יְהוָה | 5 Então, trouxeram o que ordenou Moisés [Mosheh], diante da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e chegou-se toda a assembleia [‘edah], e se pôs perante o Eterno [YHWH]. |
| ו וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה תַּעֲשׂוּ–וְיֵרָא אֲלֵיכֶם, כְּבוֹד יְהוָה | 6 E disse Moisés [Mosheh]: Esta é a coisa que o Eterno [YHWH] ordenou que fizésseis, e a glória [kabod] do Eterno [YHWH] vos aparecerá. |
| ז וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן, קְרַב אֶל-הַמִּזְבֵּחַ וַעֲשֵׂה אֶת-חַטָּאתְךָ וְאֶת-עֹלָתֶךָ, וְכַפֵּר בַּעַדְךָ, וּבְעַד הָעָם; וַעֲשֵׂה אֶת-קָרְבַּן הָעָם, וְכַפֵּר בַּעֲדָם, כַּאֲשֶׁר, צִוָּה יְהוָה | 7 E disse Moisés [Mosheh] a Arão [Aharon]: Chega-te ao altar [mizbeach], e faze o teu sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] e o teu holocausto [‘olah]; e faze expiação por ti e pelo povo [‘am]; depois faze a oferta [korban] do povo [‘am], e faze expiação por eles, como ordenou o Eterno [YHWH]. |
| ח וַיִּקְרַב אַהֲרֹן, אֶל-הַמִּזְבֵּחַ; וַיִּשְׁחַט אֶת-עֵגֶל הַחַטָּאת, אֲשֶׁר-לוֹ | 8 Então, Arão [Aharon] se chegou ao altar [mizbeach], e imolou o bezerro [‘egel] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] que era por ele mesmo. |
| ט וַיַּקְרִבוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת-הַדָּם, אֵלָיו, וַיִּטְבֹּל אֶצְבָּעוֹ בַּדָּם, וַיִּתֵּן עַל-קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ; וְאֶת-הַדָּם יָצַק, אֶל-יְסוֹד הַמִּזְבֵּחַ | 9 E os filhos de Arão [beney Aharon] trouxeram-lhe o sangue [dam], e molhou o seu dedo no sangue [dam], e o pôs sobre os chifres [kerenot] do altar [mizbeach]; e o resto do sangue [dam] derramou à base do altar [mizbeach]. |
| י וְאֶת-הַחֵלֶב וְאֶת-הַכְּלָיֹת וְאֶת-הַיֹּתֶרֶת מִן-הַכָּבֵד, מִן-הַחַטָּאת–הִקְטִיר, הַמִּזְבֵּחָה: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה | 10 Mas, a gordura, e os rins, e o redenho do fígado do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah] queimou sobre o altar [mizbeach], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| יא וְאֶת-הַבָּשָׂר, וְאֶת-הָעוֹר, שָׂרַף בָּאֵשׁ, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה | 11 Porém, a carne [basar] e o couro queimou com fogo [‘esh] fora do acampamento [mahaneh]. |
| יב וַיִּשְׁחַט, אֶת-הָעֹלָה; וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֵלָיו, אֶת-הַדָּם, וַיִּזְרְקֵהוּ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב | 12 Depois, imolou o holocausto [‘olah], e os filhos de Arão [beney Aharon] lhe entregaram o sangue [dam], e ele espargiu-o sobre o altar [mizbeach] em redor. |
| יג וְאֶת-הָעֹלָה, הִמְצִיאוּ אֵלָיו לִנְתָחֶיהָ–וְאֶת-הָרֹאשׁ; וַיַּקְטֵר, עַל-הַמִּזְבֵּחַ | 13 Também lhe entregaram o holocausto [‘olah] nos seus pedaços, com a cabeça [rosh]; e queimou-o sobre o altar [mizbeach]. |
| יד וַיִּרְחַץ אֶת-הַקֶּרֶב, וְאֶת-הַכְּרָעָיִם; וַיַּקְטֵר עַל-הָעֹלָה, הַמִּזְבֵּחָה | 14 E lavou as entranhas e as pernas, e as queimou sobre o holocausto [‘olah] no altar [mizbeach]. |
| טו וַיַּקְרֵב, אֵת קָרְבַּן הָעָם; וַיִּקַּח אֶת-שְׂעִיר הַחַטָּאת, אֲשֶׁר לָעָם, וַיִּשְׁחָטֵהוּ וַיְחַטְּאֵהוּ, כָּרִאשׁוֹן | 15 Depois, fez chegar a oferta [korban] do povo [‘am], e tomou o bode [se’iyr] do sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], que era do povo [‘am], e o degolou, e o preparou como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], como o primeiro. |
| טז וַיַּקְרֵב, אֶת-הָעֹלָה; וַיַּעֲשֶׂהָ, כַּמִּשְׁפָּט | 16 Fez também chegar o holocausto [‘olah], e o preparou segundo o rito [mishpat]. |
| יז וַיַּקְרֵב, אֶת-הַמִּנְחָה, וַיְמַלֵּא כַפּוֹ מִמֶּנָּה, וַיַּקְטֵר עַל-הַמִּזְבֵּחַ–מִלְּבַד, עֹלַת הַבֹּקֶר | 17 E fez chegar a oferta de grão [minchah], e encheu dela a sua mão, e a queimou sobre o altar [mizbeach], além do holocausto [‘olah] da manhã [boker]. |
| יח וַיִּשְׁחַט אֶת-הַשּׁוֹר וְאֶת-הָאַיִל, זֶבַח הַשְּׁלָמִים אֲשֶׁר לָעָם; וַיַּמְצִאוּ בְּנֵי אַהֲרֹן אֶת-הַדָּם, אֵלָיו, וַיִּזְרְקֵהוּ עַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב | 18 Depois, degolou o touro [shor] e o carneiro [‘ay’il] como sacrifício comunitário [zabah] das ofertas pacíficas [shelamiym], que era pelo povo [‘am]; e os filhos de Arão [beney Aharon] entregaram-lhe o sangue [dam], que espargiu sobre o altar [mizbeach] em redor, |
| יט וְאֶת-הַחֲלָבִים, מִן-הַשּׁוֹר; וּמִן-הָאַיִל–הָאַלְיָה וְהַמְכַסֶּה וְהַכְּלָיֹת, וְיֹתֶרֶת הַכָּבֵד | 19 como também a gordura do touro [shor] e do carneiro [‘ay’il], a cauda, e o que cobre as entranhas, e os rins, e o redenho do fígado. |
| כ וַיָּשִׂימוּ אֶת-הַחֲלָבִים, עַל-הֶחָזוֹת; וַיַּקְטֵר הַחֲלָבִים, הַמִּזְבֵּחָה | 20 E puseram a gordura sobre o peito, e queimou a gordura sobre o altar [mizbeach]; |
| כא וְאֵת הֶחָזוֹת, וְאֵת שׁוֹק הַיָּמִין, הֵנִיף אַהֲרֹן תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה–כַּאֲשֶׁר, צִוָּה מֹשֶׁה | 21 mas, o peito e a coxa direita Arão [Aharon] moveu como oferta movida [tenuphah] perante o Eterno [YHWH], como Moisés [Mosheh] tinha ordenado. |
| כב וַיִּשָּׂא אַהֲרֹן אֶת-יָדָו אֶל-הָעָם, וַיְבָרְכֵם; וַיֵּרֶד, מֵעֲשֹׂת הַחַטָּאת וְהָעֹלָה–וְהַשְּׁלָמִים | 22 Depois, Arão [Aharon] levantou as suas mãos para o povo [‘am] e os abençoou; e desceu, havendo feito o sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o holocausto [‘olah], e as ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| כג וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, וַיֵּצְאוּ, וַיְבָרְכוּ אֶת-הָעָם; וַיֵּרָא כְבוֹד-יְהוָה, אֶל-כָּל-הָעָם | 23 Então, entraram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; depois saíram, e abençoaram o povo [‘am]; e a glória [kabod] do Eterno [YHWH] apareceu a todo o povo [‘am]. |
| כד וַתֵּצֵא אֵשׁ, מִלִּפְנֵי יְהוָה, וַתֹּאכַל עַל-הַמִּזְבֵּחַ, אֶת-הָעֹלָה וְאֶת-הַחֲלָבִים; וַיַּרְא כָּל-הָעָם וַיָּרֹנּוּ, וַיִּפְּלוּ עַל-פְּנֵיהֶם | 24 Porque saiu fogo [‘esh] de diante do Eterno [YHWH], e consumiu o holocausto [‘olah] e a gordura sobre o altar [mizbeach]; o que vendo todo o povo [‘am], bradaram em alta voz, e caíram sobre as suas faces. |
Você precisa fazer login para comentar.