Números 1

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

BAMIDBAR [בְּמִדְבַּר]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה בְּמִדְבַּר סִינַי, בְּאֹהֶל מוֹעֵד:  בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשָּׁנָה הַשֵּׁנִית, לְצֵאתָם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם–לֵאמֹר1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] no deserto [midbar] do Sinai [Siynay], na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], em um do mês [hodesh] segundo, no segundo ano [shanah] da sua saída da terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], dizendo:
ב  שְׂאוּ, אֶת-רֹאשׁ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם–בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, כָּל-זָכָר לְגֻלְגְּלֹתָם2 ‘Tomai a soma de toda a assembleia [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], de acordo com o número dos nomes [shemot] de cada macho [zakar], conforme as cabeças [golgolot] deles;
ג  מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל–תִּפְקְדוּ אֹתָם לְצִבְאֹתָם, אַתָּה וְאַהֲרֹן3 da idade de vinte anos [shanah] e acima, todos os que saem à guerra [tsava’] em Israel [Yisra’el]; estes contareis segundo os seus exércitos [tsavaot], tu e Arão [Aharon].
ד  וְאִתְּכֶם יִהְיוּ, אִישׁ אִישׁ לַמַּטֶּה–אִישׁ רֹאשׁ לְבֵית-אֲבֹתָיו, הוּא4 Estará convosco de cada tribo [matteh] um homem [‘iysh], homem [‘iysh] que seja cabeça [rosh] da casa [beyt] de seus pais [‘avot].
ה  וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר יַעַמְדוּ אִתְּכֶם:  לִרְאוּבֵן, אֱלִיצוּר בֶּן-שְׁדֵיאוּר5 Estes, pois, são os nomes [shemot] dos homens [enoshiym] que estarão convosco: De Rúben [Re‘uven], Elizur [‘Eliytsur], filho [ben] de Sedeur [Shedey’ur];
ו  לְשִׁמְעוֹן, שְׁלֻמִיאֵל בֶּן-צוּרִישַׁדָּי6 de Simeão [Shim’on], Selumiel [Shelumiy’el], filho [ben] de Zurisadai [Tsuriyshadday];
ז  לִיהוּדָה, נַחְשׁוֹן בֶּן-עַמִּינָדָב7 de Judá [Yehudah], Naassom [Nahshon], filho [ben] de Aminadabe [‘Ammiynadab];
ח  לְיִשָּׂשכָר, נְתַנְאֵל בֶּן-צוּעָר8 de Issacar [Yissaskar], Natanael [Netan’el], filho [ben] de Zuar [Tsu’ar];
ט  לִזְבוּלֻן, אֱלִיאָב בֶּן-חֵלֹן9 de Zebulom [Zebulun], Eliabe [‘Eliy’ab], filho [ben] de Helon [Helon];
י  לִבְנֵי יוֹסֵף–לְאֶפְרַיִם, אֱלִישָׁמָע בֶּן-עַמִּיהוּד; לִמְנַשֶּׁה, גַּמְלִיאֵל בֶּן-פְּדָהצוּר10 dos filhos de José [beney Yoseph]: de Efraim [‘Ephrayim], Elisama [‘Eliyshama’], filho [ben] de Amiúde [‘Ammiyhud]; de Manassés [Menashsheh], Gamaliel [Gamliy’el], filho [ben] de Pedazur [Pedahtsur].
יא  לְבִנְיָמִן, אֲבִידָן בֶּן-גִּדְעֹנִי11 de Benjamim [Binyamiyn], Abidã [‘Abiydan], filho [ben] de Gideoni [Gid’oniy];
יב  לְדָן, אֲחִיעֶזֶר בֶּן-עַמִּישַׁדָּי12 de Dã [Dan], Aieser [‘Ahiy’ezer], filho [ben] de Amisadai [‘Ammiyshadday];
יג  לְאָשֵׁר, פַּגְעִיאֵל בֶּן-עָכְרָן13 de Aser [‘Asher], Pagiel [Pag’iy’el], filho [ben] de Ocrã [‘Akran];
יד  לְגָד, אֶלְיָסָף בֶּן-דְּעוּאֵל14 de Gade [Gad], Eliasafe [‘Elyasaph], filho [ben] de Deuel [De‘wu’el];
טו  לְנַפְתָּלִי, אֲחִירַע בֶּן-עֵינָן15 de Naftali [Naphtaliy], Aíra [‘Ahiyra’], filho [ben] de Enã [‘Eynan]’.
טז  אֵלֶּה קריאי (קְרוּאֵי) הָעֵדָה, נְשִׂיאֵי מַטּוֹת אֲבוֹתָם:  רָאשֵׁי אַלְפֵי יִשְׂרָאֵל, הֵם16 Estes foram os chamados da assembleia [‘edah], os príncipes das tribos [mattot] de seus pais [‘avot], os cabeças [roshiym] dos milhares de Israel [Yisra’el].
יז  וַיִּקַּח מֹשֶׁה, וְאַהֲרֹן, אֵת הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה, אֲשֶׁר נִקְּבוּ בְּשֵׁמֹת17 Então, tomaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon] esses homens [enoshiym], que foram declarados pelos seus nomes [shemot],
יח  וְאֵת כָּל-הָעֵדָה הִקְהִילוּ, בְּאֶחָד לַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, וַיִּתְיַלְדוּ עַל-מִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–לְגֻלְגְּלֹתָם18 e ajuntaram toda a assembleia [‘edah] em um do mês [hodesh] segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, conforme as cabeças [golgolot] deles;
יט  כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה; וַיִּפְקְדֵם, בְּמִדְבַּר סִינָי.  {ס}19 como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh], assim os contou no deserto [midbar] do Sinai [Siynay].  
כ  וַיִּהְיוּ בְנֵי-רְאוּבֵן בְּכֹר יִשְׂרָאֵל, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, לְגֻלְגְּלֹתָם–כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כֹּל יֹצֵא צָבָא20 Foram, pois, os filhos de Rúben [beney Re‘uven], o primogênito [bekor] de Israel [Yisra’el]; as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot], conforme as cabeças [golgolot] deles, todo homem [‘iysh] de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava‘];
כא  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה רְאוּבֵן–שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.  {פ}21 foram contados deles, da tribo [matteh] de Rúben [Re‘uven], quarenta e seis mil e quinhentos.  
כב  לִבְנֵי שִׁמְעוֹן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  פְּקֻדָיו, בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם–כָּל-זָכָר מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כֹּל יֹצֵא צָבָא22 Dos filhos de Simeão [beney Shim’on], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] dos seus pais [‘avot]; os seus contados, pelo número dos nomes [shemot], conforme as cabeças [golgolot] deles, todo homem [‘iysh] de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
כג  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה שִׁמְעוֹן–תִּשְׁעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת.  {פ}23 foram contados deles, da tribo [matteh] de Simeão [Shim’on], cinquenta e nove mil e trezentos.  
כד  לִבְנֵי גָד, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא24 Dos filhos de Gade [beney Gad], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
כה  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה גָד–חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים.  {פ}25 foram contados deles, da tribo [matteh] de Gade [Gad], quarenta e cinco mil e seiscentos e cinquenta.  
כו  לִבְנֵי יְהוּדָה, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא26 Dos filhos de Judá [beney Yehudah], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot]; pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
כז  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה יְהוּדָה–אַרְבָּעָה וְשִׁבְעִים אֶלֶף, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת.  {פ}27 foram contados deles, da tribo [matteh] de Judá [Yehudah], setenta e quatro mil e seiscentos.  
כח  לִבְנֵי יִשָּׂשכָר, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא28 Dos filhos de Issacar [beney Yissaskar], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
כט  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה יִשָּׂשכָר–אַרְבָּעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}29 foram contados deles, da tribo [matteh] de Issacar [Yissaskar], cinquenta e quatro mil e quatrocentos.  
ל  לִבְנֵי זְבוּלֻן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא30 Dos filhos de Zebulom [beney Zebulun], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
לא  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה זְבוּלֻן–שִׁבְעָה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}31 foram contados deles, da tribo [matteh] de Zebulom [Zebulun], cinquenta e sete mil e quatrocentos.  
לב  לִבְנֵי יוֹסֵף לִבְנֵי אֶפְרַיִם, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא32 Dos filhos de José [beney Yoseph], dos filhos de Efraim [beney ‘Ephrayim], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
לג  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה אֶפְרָיִם–אַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.  {פ}33 foram contados deles, da tribo [matteh] de Efraim [‘Ephrayim], quarenta mil e quinhentos.  
לד  לִבְנֵי מְנַשֶּׁה, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא34 Dos filhos de Manassés [beney Menashsheh], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
לה  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה מְנַשֶּׁה–שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וּמָאתָיִם.  {פ}35 foram contados deles, da tribo [matteh] de Manassés [Menashsheh], trinta e dois mil e duzentos.  
לו  לִבְנֵי בִנְיָמִן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא36 Dos filhos de Benjamim [beney Binyamiyn], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
לז  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה בִנְיָמִן–חֲמִשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}37 foram contados deles, da tribo [matteh] de Benjamim [Binyamiyn], trinta e cinco mil e quatrocentos.  
לח  לִבְנֵי דָן, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא38 Dos filhos de Dã [beney Dan], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
לט  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה דָן–שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים אֶלֶף, וּשְׁבַע מֵאוֹת.  {פ}39 foram contados deles, da tribo [matteh] de Dã [Dan], sessenta e dois mil e setecentos.  
מ  לִבְנֵי אָשֵׁר, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא40 Dos filhos de Aser [beney ‘Asher], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
מא  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה אָשֵׁר–אֶחָד וְאַרְבָּעִים אֶלֶף, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת.  {פ}41 foram contados deles, da tribo [matteh] de Aser [Asher], quarenta e um mil e quinhentos.  
מב  בְּנֵי נַפְתָּלִי, תּוֹלְדֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית אֲבֹתָם:  בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה–כֹּל, יֹצֵא צָבָא42 Dos filhos de Naftali [beney Naphtaliy], as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelo número dos nomes [shemot] dos de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’],
מג  פְּקֻדֵיהֶם, לְמַטֵּה נַפְתָּלִי–שְׁלֹשָׁה וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וְאַרְבַּע מֵאוֹת.  {פ}43 foram contados deles, da tribo [matteh] de Naftali [Naphtaliy], cinquenta e três mil e quatrocentos.  
מד  אֵלֶּה הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל–שְׁנֵים עָשָׂר, אִישׁ:  אִישׁ-אֶחָד לְבֵית-אֲבֹתָיו, הָיוּ44 Estes foram os contados, que contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], e os príncipes de Israel [Yisra’el], a doze homens [‘iysh], cada um era pela casa [beyt] de seus pais [‘avot].
מה  וַיִּהְיוּ כָּל-פְּקוּדֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְבֵית אֲבֹתָם, מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמַעְלָה, כָּל-יֹצֵא צָבָא בְּיִשְׂרָאֵל45 Assim, foram todos os contados dos filhos de Israel [beney Yisra’el], segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], de vinte anos [shanah] e acima, todos os que podiam sair à guerra [tsava’] em Israel [Yisra’el];
מו  וַיִּהְיוּ, כָּל-הַפְּקֻדִים–שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף, וּשְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים; וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת, וַחֲמִשִּׁים46 todos os contados, pois, foram seiscentos e três mil e quinhentos e cinquenta.
מז  וְהַלְוִיִּם, לְמַטֵּה אֲבֹתָם–לֹא הָתְפָּקְדוּ, בְּתוֹכָם.  {פ}47 Mas os levitas, segundo a tribo [matteh] de seus pais [‘avot], não foram contados entre eles,  
מח  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר48 porquanto o Eterno [YHWH] tinha falado a Moisés [Mosheh], dizendo:
מט  אַךְ אֶת-מַטֵּה לֵוִי לֹא תִפְקֹד, וְאֶת-רֹאשָׁם לֹא תִשָּׂא, בְּתוֹךְ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל49 ‘Porém, não contarás a tribo [matteh] de Levi [Leviy], nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel [beney Yisra’el];
נ  וְאַתָּה הַפְקֵד אֶת-הַלְוִיִּם עַל-מִשְׁכַּן הָעֵדֻת וְעַל כָּל-כֵּלָיו, וְעַל כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ–הֵמָּה יִשְׂאוּ אֶת-הַמִּשְׁכָּן וְאֶת-כָּל-כֵּלָיו, וְהֵם יְשָׁרְתֻהוּ; וְסָבִיב לַמִּשְׁכָּן, יַחֲנוּ50 mas, tu encarrega os levitas do tabernáculo [mishkan] do Testemunho [‘Edut], e de todos os seus utensílios, e de tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo [mishkan] e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acamparão ao redor do tabernáculo [mishkan].
נא  וּבִנְסֹעַ הַמִּשְׁכָּן, יוֹרִידוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם, וּבַחֲנֹת הַמִּשְׁכָּן, יָקִימוּ אֹתוֹ הַלְוִיִּם; וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת51 E, quando o tabernáculo [mishkan] partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo [mishkan] houver de ser fixado, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
נב  וְחָנוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אִישׁ עַל-מַחֲנֵהוּ וְאִישׁ עַל-דִּגְלוֹ, לְצִבְאֹתָם52 E acamparão os filhos de Israel [beney Yisra’el] cada um no seu acampamento [mahaneh], e cada um junto à sua bandeira [degel], segundo os seus exércitos [tsavaot].
נג  וְהַלְוִיִּם יַחֲנוּ סָבִיב, לְמִשְׁכַּן הָעֵדֻת, וְלֹא-יִהְיֶה קֶצֶף, עַל-עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְשָׁמְרוּ, הַלְוִיִּם, אֶת-מִשְׁמֶרֶת, מִשְׁכַּן הָעֵדוּת53 Mas, os levitas acamparão ao redor do tabernáculo [mishkan] do Testemunho [‘Edut], para que não haja indignação contra a assembleia [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], pelo que os levitas terão o encargo da guarda do tabernáculo [mishkan] do Testemunho [‘Edut]’.
נד  וַיַּעֲשׂוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל:  כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה–כֵּן עָשׂוּ.  {פ}54 Assim, fizeram os filhos de Israel [beney Yisra’el]; conforme tudo o que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh], assim o fizeram.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Números 1

Porção Mensal: JANEIRO