| א וַתְּדַבֵּר מִרְיָם וְאַהֲרֹן בְּמֹשֶׁה, עַל-אֹדוֹת הָאִשָּׁה הַכֻּשִׁית אֲשֶׁר לָקָח: כִּי-אִשָּׁה כֻשִׁית, לָקָח | 1 E falaram Miriã [Miryam] e Arão [Aharon] contra Moisés [Mosheh], por causa da mulher [ishshah] cuxita, que desposara; porquanto tinha desposado a mulher [ishshah] cuxita. |
| ב וַיֹּאמְרוּ, הֲרַק אַךְ-בְּמֹשֶׁה דִּבֶּר יְהוָה–הֲלֹא, גַּם-בָּנוּ דִבֵּר; וַיִּשְׁמַע, יְהוָה | 2 E disseram: Porventura falou o Eterno [YHWH] somente por Moisés [Mosheh]? Não falou também por nós? E o Eterno [YHWH] o ouviu. |
| ג וְהָאִישׁ מֹשֶׁה, עָנָו מְאֹד–מִכֹּל, הָאָדָם, אֲשֶׁר, עַל-פְּנֵי הָאֲדָמָה. {ס} | 3 E era o homem [‘iysh] Moisés [Mosheh] muito humilde [‘anav], dentre todo humano [adam] que havia sobre a terra [adamah]. |
| ד וַיֹּאמֶר יְהוָה פִּתְאֹם, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-מִרְיָם, צְאוּ שְׁלָשְׁתְּכֶם, אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד; וַיֵּצְאוּ, שְׁלָשְׁתָּם | 4 E logo o Eterno [YHWH] disse a Moisés [Mosheh], e a Arão [Aharon], e a Miriã [Miryam]: ‘Vós três saí à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]‘. E saíram eles três. |
| ה וַיֵּרֶד יְהוָה בְּעַמּוּד עָנָן, וַיַּעֲמֹד פֶּתַח הָאֹהֶל; וַיִּקְרָא אַהֲרֹן וּמִרְיָם, וַיֵּצְאוּ שְׁנֵיהֶם | 5 Então, o Eterno [YHWH] desceu na coluna da nuvem [‘anan], e se pôs à porta [petah] da tenda [‘ohel]; depois chamou Arão [Aharon] e a Miriã [Miryam], e ambos saíram. |
| ו וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא דְבָרָי; אִם-יִהְיֶה, נְבִיאֲכֶם–יְהוָה בַּמַּרְאָה אֵלָיו אֶתְוַדָּע, בַּחֲלוֹם אֲדַבֶּר-בּוֹ | 6 E disse: ‘Ouvi agora as minhas palavras: Se entre vós houver profeta [nabiy’], Eu YHWH [o Eterno] na visão a ele me tornarei conhecido, no sonho falarei com ele. |
| ז לֹא-כֵן, עַבְדִּי מֹשֶׁה: בְּכָל-בֵּיתִי, נֶאֱמָן הוּא | 7 Não é assim com o meu servo [‘ebed] Moisés [Mosheh], que é fiel [‘aman] em toda a minha casa [beyt]. |
| ח פֶּה אֶל-פֶּה אֲדַבֶּר-בּוֹ, וּמַרְאֶה וְלֹא בְחִידֹת, וּתְמֻנַת יְהוָה, יַבִּיט; וּמַדּוּעַ לֹא יְרֵאתֶם, לְדַבֵּר בְּעַבְדִּי בְמֹשֶׁה | 8 Boca a boca falo com ele, e visão [mar’eh], e não por enigmas; e a imagem [temunah] de YHWH [o Eterno] olhará; e por que não temestes falar contra o meu servo [‘ebed], contra Moisés [Mosheh]?‘ |
| ט וַיִּחַר-אַף יְהוָה בָּם, וַיֵּלַךְ | 9 Assim, a ira [‘aph] do Eterno [YHWH] contra eles se acendeu; e retirou-se. |
| י וְהֶעָנָן, סָר מֵעַל הָאֹהֶל, וְהִנֵּה מִרְיָם, מְצֹרַעַת כַּשָּׁלֶג; וַיִּפֶן אַהֲרֹן אֶל-מִרְיָם, וְהִנֵּה מְצֹרָעַת | 10 E a nuvem [‘anan] se desviou de sobre a tenda [‘ohel]; e eis que Miriã [Miryam] ficou leprosa, branca como a neve; e olhou Arão [Aharon] para Miriã [Miryam], e eis que estava leprosa. |
| יא וַיֹּאמֶר אַהֲרֹן, אֶל-מֹשֶׁה: בִּי אֲדֹנִי–אַל-נָא תָשֵׁת עָלֵינוּ חַטָּאת, אֲשֶׁר נוֹאַלְנוּ וַאֲשֶׁר חָטָאנוּ | 11 Pelo que Arão [Aharon] disse a Moisés [Mosheh]: Ah, senhor [adonay] meu! Não ponhas, rogo-te, sobre nós este pecado [hatta’ah], pois agimos loucamente e pecamos. |
| יב אַל-נָא תְהִי, כַּמֵּת, אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ, וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ | 12 Não seja ela como a que morre, que saindo do ventre de sua mãe [‘em], a metade da sua carne [basar] já está consumida. |
| יג וַיִּצְעַק מֹשֶׁה, אֶל-יְהוָה לֵאמֹר: אֵל, נָא רְפָא נָא לָהּ. {פ} | 13 Clamou, pois, Moisés [Mosheh] ao Eterno [YHWH], dizendo: Ó Deus [‘El], rogo-te que a cures. |
| יד וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, וְאָבִיהָ יָרֹק יָרַק בְּפָנֶיהָ–הֲלֹא תִכָּלֵם, שִׁבְעַת יָמִים; תִּסָּגֵר שִׁבְעַת יָמִים, מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, וְאַחַר, תֵּאָסֵף | 14 E disse o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Se seu pai [‘ab] tivesse cuspido em seu rosto, não estaria ela envergonhada sete dias [yamiym]? Esteja fechada sete dias [yamiym] fora do acampamento [mahaneh] e, depois, a tragam de volta’. |
| טו וַתִּסָּגֵר מִרְיָם מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, שִׁבְעַת יָמִים; וְהָעָם לֹא נָסַע, עַד-הֵאָסֵף מִרְיָם | 15 Assim, Miriã [Miryam] esteve fechada fora do acampamento [mahaneh] sete dias [yamiym], e o povo [‘am] não partiu, até que Miriã [Miryam] foi recolhida. |
| טז וְאַחַר נָסְעוּ הָעָם, מֵחֲצֵרוֹת; וַיַּחֲנוּ, בְּמִדְבַּר פָּארָן. {פ} | 16 Porém, depois, o povo [‘am] partiu de Hazerote [Hatserot]; e acamparam no deserto [midbar] de Parã [Pa’ran]. |
Você precisa fazer login para comentar.