| א וַיִּקַּח קֹרַח, בֶּן-יִצְהָר בֶּן-קְהָת בֶּן-לֵוִי; וְדָתָן וַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב, וְאוֹן בֶּן-פֶּלֶת–בְּנֵי רְאוּבֵן | 1 E Coré [Korah], filho [ben] de Izar [Yitshar], filho [ben] de Coate [Kehat], filho [ben] de Levi [Leviy], tomou consigo Datã [Datan] e Abirão [‘Abiyram], filhos de Eliabe [beney ‘Eliy’ab], e Om [‘Own], filho [ben] de Pelete [Pelet], filhos de Rúben [beney Re‘uven], |
| ב וַיָּקֻמוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה, וַאֲנָשִׁים מִבְּנֵי-יִשְׂרָאֵל חֲמִשִּׁים וּמָאתָיִם, נְשִׂיאֵי עֵדָה קְרִאֵי מוֹעֵד, אַנְשֵׁי-שֵׁם | 2 e levantaram-se perante Moisés [Mosheh] com duzentos e cinquenta homens [enashiym] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], príncipes da congregação [‘edah], chamados à assembleia [‘edah], homens [‘anshey] de nome [shem], |
| ג וַיִּקָּהֲלוּ עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן, וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם רַב-לָכֶם–כִּי כָל-הָעֵדָה כֻּלָּם קְדֹשִׁים, וּבְתוֹכָם יְהוָה; וּמַדּוּעַ תִּתְנַשְּׂאוּ, עַל-קְהַל יְהוָה | 3 e se congregaram contra Moisés [Mosheh] e contra Arão [Aharon], e lhes disseram: Já é demasiado para vós, pois que toda a assembleia [‘edah], todos eles são santos [kedoshiym], e o Eterno [YHWH] está no meio deles; por que, pois, vos elevais sobre a congregação [kahal] do Eterno [YHWH]? |
| ד וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה, וַיִּפֹּל עַל-פָּנָיו | 4 Quando Moisés [Mosheh] ouviu isto, caiu sobre o seu rosto, |
| ה וַיְדַבֵּר אֶל-קֹרַח וְאֶל-כָּל-עֲדָתוֹ, לֵאמֹר, בֹּקֶר וְיֹדַע יְהוָה אֶת-אֲשֶׁר-לוֹ וְאֶת-הַקָּדוֹשׁ, וְהִקְרִיב אֵלָיו; וְאֵת אֲשֶׁר יִבְחַר-בּוֹ, יַקְרִיב אֵלָיו | 5 e falou a Coré [Korah] e a toda sua congregação [‘edah], dizendo: Ao amanhecer [boker] o Eterno [YHWH] fará saber quem é o consagrado [kadosh] que se aproximará Dele; e aquele que o fizer aproximar-se Dele, esse é quem Ele escolheu. |
| ו זֹאת, עֲשׂוּ: קְחוּ-לָכֶם מַחְתּוֹת, קֹרַח וְכָל-עֲדָתו | 6 Fazei isto: tomai vós incensários, Coré [Korah] e toda a sua congregação [‘edah]; |
| ז וּתְנוּ בָהֵן אֵשׁ וְשִׂימוּ עֲלֵיהֶן קְטֹרֶת לִפְנֵי יְהוָה, מָחָר, וְהָיָה הָאִישׁ אֲשֶׁר-יִבְחַר יְהוָה, הוּא הַקָּדוֹשׁ; רַב-לָכֶם, בְּנֵי לֵוִי | 7 e colocai fogo [‘esh] neles, sobre eles deitai incenso [ketoret] perante o Eterno [YHWH] amanhã [mahar]; e acontecerá que o homem [‘iysh] a quem o Eterno [YHWH] escolher, este será o santo [kadosh]; baste-vos, filhos de Levi [beney Leviy]. |
| ח וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-קֹרַח: שִׁמְעוּ-נָא, בְּנֵי לֵוִי | 8 Disse mais Moisés [Mosheh] a Coré [Korah]: Ouvi agora, filhos de Levi [beney Leviy]: |
| ט הַמְעַט מִכֶּם, כִּי-הִבְדִּיל אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶתְכֶם מֵעֲדַת יִשְׂרָאֵל, לְהַקְרִיב אֶתְכֶם, אֵלָיו–לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת מִשְׁכַּן יְהוָה, וְלַעֲמֹד לִפְנֵי הָעֵדָה, לְשָׁרְתָם | 9 Acaso, é pouco para vós que o Deus [Elohiym] de Israel [Yisra’el] vos tenha separado da congregação [‘edah] de Israel [Yisra’el], para vos fazer chegar a Ele, para realizar o serviço do tabernáculo [mishkan] do Eterno [YHWH] e estar perante a congregação [‘edah] para ministrar-lhes; |
| י וַיַּקְרֵב, אֹתְךָ, וְאֶת-כָּל-אַחֶיךָ בְנֵי-לֵוִי, אִתָּךְ; וּבִקַּשְׁתֶּם, גַּם-כְּהֻנָּה | 10 e te haja feito chegar, e todos os teus irmãos [‘ahiym], os filhos de Levi [beney Leviy], contigo; ainda também procurais o sacerdócio? |
| יא לָכֵן, אַתָּה וְכָל-עֲדָתְךָ–הַנֹּעָדִים, עַל-יְהוָה; וְאַהֲרֹן מַה-הוּא, כִּי תלונו (תַלִּינוּ) עָלָיו | 11 Pelo que tu e toda a tua congregação [‘edah] reunidos estais contra o Eterno [YHWH]; e Arão [Aharon], quem é ele, para que murmureis contra ele? |
| יב וַיִּשְׁלַח מֹשֶׁה, לִקְרֹא לְדָתָן וְלַאֲבִירָם בְּנֵי אֱלִיאָב; וַיֹּאמְרוּ, לֹא נַעֲלֶה | 12 E Moisés [Mosheh] mandou chamar Datã [Datan] e Abirão [‘Abiyram], filhos de Eliabe [beney ‘Eliy’ab]; porém, eles disseram: Não subiremos; |
| יג הַמְעַט, כִּי הֶעֱלִיתָנוּ מֵאֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, לַהֲמִיתֵנוּ, בַּמִּדְבָּר: כִּי-תִשְׂתָּרֵר עָלֵינוּ, גַּם-הִשְׂתָּרֵר | 13 acaso, é pouco que nos fizeste subir de uma terra [‘eretz] que mana leite [halab] e mel [debash], para nos matares neste deserto [midbar], senão que também totalmente te assenhoreias de nós? |
| יד אַף לֹא אֶל-אֶרֶץ זָבַת חָלָב וּדְבַשׁ, הֲבִיאֹתָנוּ, וַתִּתֶּן-לָנוּ, נַחֲלַת שָׂדֶה וָכָרֶם; הַעֵינֵי הָאֲנָשִׁים הָהֵם, תְּנַקֵּר–לֹא נַעֲלֶה | 14 Nem tampouco nos trouxeste a uma terra [‘eretz] que mana leite [halab] e mel [debash], nem nos destes campo [sadeh] e vinhedo em herança; acaso, arrancarás os olhos a estes homens [‘enashiym]? Não subiremos. |
| טו וַיִּחַר לְמֹשֶׁה, מְאֹד, וַיֹּאמֶר אֶל-יְהוָה, אַל-תֵּפֶן אֶל-מִנְחָתָם; לֹא חֲמוֹר אֶחָד מֵהֶם, נָשָׂאתִי, וְלֹא הֲרֵעֹתִי, אֶת-אַחַד מֵהֶם | 15 Então, Moisés [Mosheh] irritou-se muito, e disse ao Eterno [YHWH]: Não atentes para a oferta de grão [minchah] deles; nem um só jumento [hamor] deles carreguei, nem a nenhum deles fiz mal [ra‘]. |
| טז וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-קֹרַח, אַתָּה וְכָל-עֲדָתְךָ, הֱיוּ לִפְנֵי יְהוָה: אַתָּה וָהֵם וְאַהֲרֹן, מָחָר | 16 Disse mais Moisés [Mosheh] a Coré [Korah]: Tu e toda a tua congregação [‘edah], ponde-vos perante o Eterno [YHWH], tu e eles, e Arão [Aharon], amanhã [mahar]. |
| יז וּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ, וּנְתַתֶּם עֲלֵיהֶם קְטֹרֶת, וְהִקְרַבְתֶּם לִפְנֵי יְהוָה אִישׁ מַחְתָּתוֹ, חֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם מַחְתֹּת; וְאַתָּה וְאַהֲרֹן, אִישׁ מַחְתָּתוֹ | 17 E tomai cada um o seu incensário, e neles ponde incenso [ketoret]; e trazei cada um o seu incensário perante o Eterno [YHWH], duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão [Aharon], cada qual o seu incensário. |
| יח וַיִּקְחוּ אִישׁ מַחְתָּתוֹ, וַיִּתְּנוּ עֲלֵיהֶם אֵשׁ, וַיָּשִׂימוּ עֲלֵיהֶם, קְטֹרֶת; וַיַּעַמְדוּ, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד–וּמֹשֶׁה וְאַהֲרֹן | 18 Tomaram, pois, cada qual o seu incensário, e sobre eles colocaram fogo [‘esh], e puseram sobre eles incenso [ketoret], e permaneceram à porta [petah] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] com Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon]. |
| יט וַיַּקְהֵל עֲלֵיהֶם קֹרַח אֶת-כָּל-הָעֵדָה, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וַיֵּרָא כְבוֹד-יְהוָה, אֶל-כָּל-הָעֵדָה. {ס} | 19 E Coré [Korah] fez ajuntar contra eles toda a congregação [‘edah] à porta [petah] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; então, a glória [kabod] do Eterno [YHWH] apareceu a toda a congregação [‘edah]. |
| כ וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר | 20 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo: |
| כא הִבָּדְלוּ, מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת; וַאֲכַלֶּה אֹתָם, כְּרָגַע | 21 ‘Apartai-vos do meio desta congregação [‘edah], e os consumirei num momento’. |
| כב וַיִּפְּלוּ עַל-פְּנֵיהֶם, וַיֹּאמְרוּ, אֵל, אֱלֹהֵי הָרוּחֹת לְכָל-בָּשָׂר: הָאִישׁ אֶחָד יֶחֱטָא, וְעַל כָּל-הָעֵדָה תִּקְצֹף. {ס} | 22 Mas, eles se prostraram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus [Elohiym], Deus [Elohiym] dos espíritos [ruchot] de toda a carne [basar], se acaso um só homem [‘iysh] transgredir, contra toda esta congregação [‘edah] te irarás? |
| כג וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 23 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כד דַּבֵּר אֶל-הָעֵדָה, לֵאמֹר: הֵעָלוּ, מִסָּבִיב, לְמִשְׁכַּן-קֹרַח, דָּתָן וַאֲבִירָם | 24 ‘Fala a toda esta congregação [‘edah], dizendo: Levantai-vos do redor da habitação de Coré [Korah], Datã [Datan] e Abirão [‘Abiyram]’. |
| כה וַיָּקָם מֹשֶׁה, וַיֵּלֶךְ אֶל-דָּתָן וַאֲבִירָם; וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו, זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל | 25 Então, Moisés [Mosheh] levantou-se, e foi a Datã [Datan] e a Abirão [‘Abiyram]; e após ele foram os anciãos [zakeniym] de Israel [Yisra’el]. |
| כו וַיְדַבֵּר אֶל-הָעֵדָה לֵאמֹר, סוּרוּ נָא מֵעַל אָהֳלֵי הָאֲנָשִׁים הָרְשָׁעִים הָאֵלֶּה, וְאַל-תִּגְּעוּ, בְּכָל-אֲשֶׁר לָהֶם: פֶּן-תִּסָּפוּ, בְּכָל-חַטֹּאתָם | 26 E falou à congregação [‘edah], dizendo: Desviai-vos, peço-vos, das tendas [‘ohaliym] destes homens [‘enashiym] ímpios, e não toqueis nada do que é deles, para que, porventura, não pereçais por todas as transgressões deles. |
| כז וַיֵּעָלוּ, מֵעַל מִשְׁכַּן-קֹרַח דָּתָן וַאֲבִירָם–מִסָּבִיב; וְדָתָן וַאֲבִירָם יָצְאוּ נִצָּבִים, פֶּתַח אָהֳלֵיהֶם, וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם, וְטַפָּם | 27 Levantaram-se, pois, do redor da habitação de Coré [Korah], Datã [Datan] e Abirão [‘Abiyram]. E Datã [Datan] e Abirão [‘Abiyram] saíram, e se puseram à porta [petah] das suas tendas [‘ohaliym], juntamente, com as suas mulheres [nashiym] e seus filhos [baniym], e suas crianças [taph]. |
| כח וַיֹּאמֶר, מֹשֶׁה, בְּזֹאת תֵּדְעוּן, כִּי-יְהוָה שְׁלָחַנִי לַעֲשׂוֹת אֵת כָּל-הַמַּעֲשִׂים הָאֵלֶּה: כִּי-לֹא, מִלִּבִּי | 28 Então, disse Moisés [Mosheh]: Nisto sabereis que o Eterno [YHWH] me enviou para realizar todas estas obras, que não procedem de meu coração [leb] . |
| כט אִם-כְּמוֹת כָּל-הָאָדָם, יְמֻתוּן אֵלֶּה, וּפְקֻדַּת כָּל-הָאָדָם, יִפָּקֵד עֲלֵיהֶם–לֹא יְהוָה, שְׁלָחָנִי | 29 Se estes morrerem como morrem todo o humano [adam], e se forem visitados como se visitam todo o humano [adam], então, o Eterno [YHWH] não me enviou. |
| ל וְאִם-בְּרִיאָה יִבְרָא יְהוָה, וּפָצְתָה הָאֲדָמָה אֶת-פִּיהָ וּבָלְעָה אֹתָם וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר לָהֶם, וְיָרְדוּ חַיִּים, שְׁאֹלָה–וִידַעְתֶּם, כִּי נִאֲצוּ הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶת-יְהוָה | 30 Mas, se o Eterno [YHWH] criar alguma coisa nova, e a terra [adamah] abrir a sua boca, e os tragar com tudo o que é deles, e vivos descerem ao sepulcro [she‘ol], então sabereis que estes homens [‘enashiym] desprezaram ao Eterno [YHWH]. |
| לא וַיְהִי, כְּכַלֹּתוֹ, לְדַבֵּר, אֵת כָּל-הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה; וַתִּבָּקַע הָאֲדָמָה, אֲשֶׁר תַּחְתֵּיהֶם | 31 E aconteceu que, acabando ele de falar todas essas palavras, a terra [adamah] que estava debaixo deles se fendeu. |
| לב וַתִּפְתַּח הָאָרֶץ אֶת-פִּיהָ, וַתִּבְלַע אֹתָם וְאֶת-בָּתֵּיהֶם, וְאֵת כָּל-הָאָדָם אֲשֶׁר לְקֹרַח, וְאֵת כָּל-הָרְכוּשׁ | 32 E a terra [‘eretz] abriu a sua boca, e os tragou com as suas casas [batiym], como também todo o humano [adam] que pertencia a Coré [Korah], e todos os seus bens. |
| לג וַיֵּרְדוּ הֵם וְכָל-אֲשֶׁר לָהֶם, חַיִּים–שְׁאֹלָה; וַתְּכַס עֲלֵיהֶם הָאָרֶץ, וַיֹּאבְדוּ מִתּוֹךְ הַקָּהָל | 33 E eles e tudo o que era seu desceram vivos ao sepulcro [she‘ol], e a terra [‘eretz] os cobriu, e pereceram do meio da congregação [kahal]. |
| לד וְכָל-יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר סְבִיבֹתֵיהֶם–נָסוּ לְקֹלָם: כִּי אָמְרוּ, פֶּן-תִּבְלָעֵנוּ הָאָרֶץ | 34 E todo o Israel [Yisra’el], que estava ao redor deles, fugiu do clamor deles; porque diziam: Para, porventura, também não nos trague a terra [‘eretz] a nós. |
| לה וְאֵשׁ יָצְאָה, מֵאֵת יְהוָה; וַתֹּאכַל, אֵת הַחֲמִשִּׁים וּמָאתַיִם אִישׁ, מַקְרִיבֵי, הַקְּטֹרֶת. {ס} | 35 Então, saiu fogo [‘esh] do Eterno [YHWH], e consumiu os duzentos e cinquenta homens [‘iysh] que ofereciam o incenso [ketoret]. |
Você precisa fazer login para comentar.