| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב אֱמֹר אֶל-אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, וְיָרֵם אֶת-הַמַּחְתֹּת מִבֵּין הַשְּׂרֵפָה, וְאֶת-הָאֵשׁ, זְרֵה-הָלְאָה: כִּי, קָדֵשׁוּ | 2 ‘Dize a Eleazar [‘El’azar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], que tome os incensários do meio do incêndio, e espalhe o fogo [‘esh] longe, porque santos [kedoshiym] são; |
| ג אֵת מַחְתּוֹת הַחַטָּאִים הָאֵלֶּה בְּנַפְשֹׁתָם, וְעָשׂוּ אֹתָם רִקֻּעֵי פַחִים צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ–כִּי-הִקְרִיבֻם לִפְנֵי-יְהוָה, וַיִּקְדָּשׁוּ; וְיִהְיוּ לְאוֹת, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל | 3 quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria alma [nephesh], deles se façam lâminas estendidas para cobertura do altar [mizbeach]; porquanto os trouxeram perante YHWH [o Eterno]; pelo que santos [kedoshiym] são; e serão por sinal aos filhos de Israel [beney Yisra’el]‘. |
| ד וַיִּקַּח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, אֵת מַחְתּוֹת הַנְּחֹשֶׁת, אֲשֶׁר הִקְרִיבוּ, הַשְּׂרֻפִים; וַיְרַקְּעוּם, צִפּוּי לַמִּזְבֵּחַ | 4 E Eleazar [‘El’azar], o sacerdote [kohen], tomou os incensários de bronze, que haviam trazido aqueles que foram queimados, e os estenderam para cobertura do altar [mizbeach], |
| ה זִכָּרוֹן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא-יִקְרַב אִישׁ זָר אֲשֶׁר לֹא מִזֶּרַע אַהֲרֹן הוּא, לְהַקְטִיר קְטֹרֶת, לִפְנֵי יְהוָה; וְלֹא-יִהְיֶה כְקֹרַח וְכַעֲדָתוֹ, כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה לוֹ. {פ} | 5 como memorial para os filhos de Israel [beney Yisra’el], para que nenhum estranho, que não for da semente [zera‘] de Arão [Aharon], se chegue para acender incenso [ketoret] perante o Eterno [YHWH]; para que não seja como Coré [Korah] e a sua congregação [‘edah], como o Eterno [YHWH] lhe tinha dito pela boca de Moisés [Mosheh]. |
| ו וַיִּלֹּנוּ כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, מִמָּחֳרָת, עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן, לֵאמֹר: אַתֶּם הֲמִתֶּם, אֶת-עַם יְהוָה | 6 Mas, no dia seguinte [mimaharat] toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] murmurou contra Moisés [Mosheh] e contra Arão [Aharon], dizendo: Vós matastes o povo [‘am] do Eterno [YHWH]. |
| ז וַיְהִי, בְּהִקָּהֵל הָעֵדָה עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן, וַיִּפְנוּ אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, וְהִנֵּה כִסָּהוּ הֶעָנָן; וַיֵּרָא, כְּבוֹד יְהוָה | 7 E aconteceu que, ajuntando-se a congregação [‘edah] contra Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], e virando-se para a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], eis que a nuvem [‘anan] a cobriu, e a glória [kabod] do Eterno [YHWH] apareceu. |
| ח וַיָּבֹא מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, אֶל-פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד. {ס} | 8 Foram, pois, Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon] perante a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ט וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 9 Então, falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| י הֵרֹמּוּ, מִתּוֹךְ הָעֵדָה הַזֹּאת, וַאֲכַלֶּה אֹתָם, כְּרָגַע; וַיִּפְּלוּ, עַל-פְּנֵיהֶם | 10 ‘Levantai-vos do meio desta congregação [‘edah], e os consumirei num momento’; então se prostraram sobre o seu rosto. |
| יא וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל-אַהֲרֹן, קַח אֶת-הַמַּחְתָּה וְתֶן-עָלֶיהָ אֵשׁ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ וְשִׂים קְטֹרֶת, וְהוֹלֵךְ מְהֵרָה אֶל-הָעֵדָה, וְכַפֵּר עֲלֵיהֶם: כִּי-יָצָא הַקֶּצֶף מִלִּפְנֵי יְהוָה, הֵחֵל הַנָּגֶף | 11 E disse Moisés [Mosheh] a Arão [Aharon]: Toma o incensário, e põe nele fogo [‘esh] do altar [mizbeach], e deita incenso [ketoret] sobre ele, e vai depressa à congregação [‘edah], e faze expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do Eterno [YHWH]; já começou a praga. |
| יב וַיִּקַּח אַהֲרֹן כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר מֹשֶׁה, וַיָּרָץ אֶל-תּוֹךְ הַקָּהָל, וְהִנֵּה הֵחֵל הַנֶּגֶף, בָּעָם; וַיִּתֵּן, אֶת-הַקְּטֹרֶת, וַיְכַפֵּר, עַל-הָעָם | 12 E tomou-o Arão [Aharon], como Moisés [Mosheh] tinha falado, e correu ao meio da congregação [kahal]; e eis que já a praga havia começado entre o povo [‘am]; e deitou incenso [ketoret] nele, e fez expiação pelo povo [‘am]. |
| יג וַיַּעֲמֹד בֵּין-הַמֵּתִים, וּבֵין הַחַיִּים; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה | 13 E permaneceu entre os que morreram e entre os que viveram; e cessou a praga. |
| יד וַיִּהְיוּ, הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה, אַרְבָּעָה עָשָׂר אֶלֶף, וּשְׁבַע מֵאוֹת–מִלְּבַד הַמֵּתִים, עַל-דְּבַר-קֹרַח | 14 E os que morreram daquela praga foram quatorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Coré [Korah]. |
| טו וַיָּשָׁב אַהֲרֹן אֶל-מֹשֶׁה, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וְהַמַּגֵּפָה, נֶעֱצָרָה. {פ} | 15 E voltou Arão [Aharon] a Moisés [Mosheh], à porta [petah] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e cessou a praga. |
| טז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 16 Então, falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יז דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְקַח מֵאִתָּם מַטֶּה מַטֶּה לְבֵית אָב מֵאֵת כָּל-נְשִׂיאֵהֶם לְבֵית אֲבֹתָם–שְׁנֵים עָשָׂר, מַטּוֹת: אִישׁ אֶת-שְׁמוֹ, תִּכְתֹּב עַל-מַטֵּהוּ | 17 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e toma deles um cajado [matteh] para cada casa [beyt] de pai [‘ab] de todos os seus príncipes, segundo as casas [batiym] de seus pais [‘avot], doze cajados [mattot]; e escreverás o nome [shem] de cada um sobre o seu cajado [matteh]. |
| יח וְאֵת שֵׁם אַהֲרֹן, תִּכְתֹּב עַל-מַטֵּה לֵוִי: כִּי מַטֶּה אֶחָד, לְרֹאשׁ בֵּית אֲבוֹתָם | 18 Porém, o nome [shem] de Arão [Aharon] escreverás sobre o cajado [matteh] de Levi [Leviy]; porque cada cabeça [ro’sh] da casa [beyt] de seus pais [‘avot] terá um cajado [matteh]. |
| יט וְהִנַּחְתָּם, בְּאֹהֶל מוֹעֵד–לִפְנֵי, הָעֵדוּת, אֲשֶׁר אִוָּעֵד לָכֶם, שָׁמָּה | 19 E os porás na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], perante o Testemunho [‘Edut], onde virei a vós. |
| כ וְהָיָה, הָאִישׁ אֲשֶׁר אֶבְחַר-בּוֹ–מַטֵּהוּ יִפְרָח; וַהֲשִׁכֹּתִי מֵעָלַי, אֶת-תְּלֻנּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הֵם מַלִּינִם, עֲלֵיכֶם | 20 E acontecerá que o cajado [matteh] do homem [‘iysh] que for escolhido florescerá; assim, farei cessar as murmurações dos filhos de Israel [beney Yisra’el] contra mim, com que murmuram contra vós’. |
| כא וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וַיִּתְּנוּ אֵלָיו כָּל-נְשִׂיאֵיהֶם מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד מַטֶּה לְנָשִׂיא אֶחָד לְבֵית אֲבֹתָם–שְׁנֵים עָשָׂר, מַטּוֹת; וּמַטֵּה אַהֲרֹן, בְּתוֹךְ מַטּוֹתָם | 21 Falou, pois, Moisés [Mosheh] aos filhos de Israel [beney Yisra’el]; e todos os seus príncipes deram-lhe um cajado [matteh], para cada príncipe um cajado [matteh], segundo a casa [beyt] dos pais [‘avot] deles, doze cajados [mattot]; e o cajado [matteh] de Arão [Aharon] estava entre os seus cajados [mattot]. |
| כב וַיַּנַּח מֹשֶׁה אֶת-הַמַּטֹּת, לִפְנֵי יְהוָה, בְּאֹהֶל, הָעֵדֻת | 22 E Moisés [Mosheh] pôs estes cajados [mattot] perante o Eterno [YHWH] na tenda [‘ohel] do Testemunho [‘Edut]. |
| כג וַיְהִי מִמָּחֳרָת, וַיָּבֹא מֹשֶׁה אֶל-אֹהֶל הָעֵדוּת, וְהִנֵּה פָּרַח מַטֵּה-אַהֲרֹן, לְבֵית לֵוִי; וַיֹּצֵא פֶרַח וַיָּצֵץ צִיץ, וַיִּגְמֹל שְׁקֵדִים | 23 Sucedeu, pois, que no dia seguinte [mimaharat] Moisés [Mosheh] entrou na tenda [‘ohel] do Testemunho [‘Edut], e eis que o cajado [matteh] de Arão [Aharon], pela casa [beyt] de Levi [Leviy], havia florescido, porque produzira flores [tsiyts], e brotara renovos e dera amêndoas [shequeriym]. |
| כד וַיֹּצֵא מֹשֶׁה אֶת-כָּל-הַמַּטֹּת מִלִּפְנֵי יְהוָה, אֶל-כָּל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וַיִּרְאוּ וַיִּקְחוּ, אִישׁ מַטֵּהוּ. {פ} | 24 Então, Moisés [Mosheh] trouxe todos os cajados [mattot] de diante do Eterno [YHWH] a todos os filhos de Israel [beney Yisra’el]; e eles o viram, e tomaram cada um o seu cajado [matteh]. |
| כה וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, הָשֵׁב אֶת-מַטֵּה אַהֲרֹן לִפְנֵי הָעֵדוּת, לְמִשְׁמֶרֶת לְאוֹת, לִבְנֵי-מֶרִי; וּתְכַל תְּלוּנֹּתָם מֵעָלַי, וְלֹא יָמֻתוּ | 25 Então, o Eterno [YHWH] disse a Moisés [Mosheh]: ‘Torna a pôr o cajado [matteh] de Arão [Aharon] perante o Testemunho [‘Edut], para que se guarde por sinal para os filhos [baniym] rebeldes; assim, farás acabar as suas murmurações contra mim, e não morrerão’. |
| כו וַיַּעַשׂ, מֹשֶׁה: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ, כֵּן עָשָׂה. {פ} | 26 E Moisés [Mosheh] fez assim; como lhe ordenara o Eterno [YHWH], assim fez. |
| כז וַיֹּאמְרוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶל-מֹשֶׁה לֵאמֹר: הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ, כֻּלָּנוּ אָבָדְנוּ | 27 Então, falaram os filhos de Israel [beney Yisra’el] a Moisés [Mosheh], dizendo: Eis que nós expiramos, perecemos, nós perecemos todos. |
| כח כֹּל הַקָּרֵב הַקָּרֵב אֶל-מִשְׁכַּן יְהוָה, יָמוּת; הַאִם תַּמְנוּ, לִגְוֺעַ. {ס} | 28 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo [mishkan] do Eterno [YHWH] morrerá; acaso estaremos prontos para expirar? |
Você precisa fazer login para comentar.