| א וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-אַהֲרֹן, אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבֵית-אָבִיךָ אִתָּךְ, תִּשְׂאוּ אֶת-עֲוֺן הַמִּקְדָּשׁ; וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ, תִּשְׂאוּ אֶת-עֲוֺן כְּהֻנַּתְכֶם | 1 Então, disse o Eterno [YHWH] a Arão [Aharon]: ‘Tu, e teus filhos [baniym], e a casa [beyt] de teu pai [‘ab] contigo, levareis sobre vós a iniquidade do santuário [mikdash]; e tu e teus filhos [baniym] contigo levareis sobre vós a iniquidade do vosso sacerdócio. |
| ב וְגַם אֶת-אַחֶיךָ מַטֵּה לֵוִי שֵׁבֶט אָבִיךָ, הַקְרֵב אִתָּךְ, וְיִלָּווּ עָלֶיךָ, וִישָׁרְתוּךָ; וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתָּךְ, לִפְנֵי אֹהֶל הָעֵדֻת | 2 E, também, farás chegar contigo teus irmãos [‘ahiym], a tribo [matteh] de Levi [Leviy], a tribo [matteh] de teu pai [‘ab], para que se ajuntem a ti, e te sirvam; mas tu e teus filhos [baniym] contigo estareis perante a tenda [‘ohel] do Testemunho [‘Edut]. |
| ג וְשָׁמְרוּ, מִשְׁמַרְתְּךָ, וּמִשְׁמֶרֶת, כָּל-הָאֹהֶל: אַךְ אֶל-כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ וְאֶל-הַמִּזְבֵּחַ לֹא יִקְרָבוּ, וְלֹא-יָמֻתוּ גַם-הֵם גַּם-אַתֶּם | 3 E eles terão o encargo do teu serviço, e do serviço de toda a tenda [‘ohel]; mas não se chegarão aos utensílios do santuário [mikdash], nem ao altar [mizbeach], para que não morram, tanto eles como vós. |
| ד וְנִלְווּ עָלֶיךָ–וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל מוֹעֵד, לְכֹל עֲבֹדַת הָאֹהֶל; וְזָר, לֹא-יִקְרַב אֲלֵיכֶם | 4 Mas, se ajuntarão a ti, e terão o encargo do serviço da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], em todo o ministério da tenda [‘ohel]; e o estranho não se chegará a vós. |
| ה וּשְׁמַרְתֶּם, אֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ, וְאֵת, מִשְׁמֶרֶת הַמִּזְבֵּחַ; וְלֹא-יִהְיֶה עוֹד קֶצֶף, עַל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 5 Vós, pois, tereis o encargo do serviço do santuário [mikdash] e do serviço do altar [mizbeach], para que não haja outra vez indignação sobre os filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| ו וַאֲנִי, הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת-אֲחֵיכֶם הַלְוִיִּם, מִתּוֹךְ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לָכֶם מַתָּנָה נְתֻנִים, לַיהוָה, לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד | 6 E Eu, eis que tomei vossos irmãos [‘ahiym], os levitas, do meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el]; a vós são dados como dádiva por YHWH [o Eterno], para realizar o serviço da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ז וְאַתָּה וּבָנֶיךָ אִתְּךָ תִּשְׁמְרוּ אֶת-כְּהֻנַּתְכֶם לְכָל-דְּבַר הַמִּזְבֵּחַ, וּלְמִבֵּית לַפָּרֹכֶת–וַעֲבַדְתֶּם; עֲבֹדַת מַתָּנָה, אֶתֵּן אֶת-כְּהֻנַּתְכֶם, וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת. {פ} | 7 Mas, tu e teus filhos [baniym] contigo guardareis o vosso sacerdócio no tocante a tudo o que é do altar [mizbeach], e no que estiver dentro do véu [poreket], isto administrareis; vos dei o vosso sacerdócio como dádiva ministerial, e o estranho que se chegar morrerá’. |
| ח וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-אַהֲרֹן, וַאֲנִי הִנֵּה נָתַתִּי לְךָ, אֶת-מִשְׁמֶרֶת תְּרוּמֹתָי: לְכָל-קָדְשֵׁי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לְךָ נְתַתִּים לְמָשְׁחָה, וּלְבָנֶיךָ–לְחָק-עוֹלָם | 8 Disse mais o Eterno [YHWH] a Arão [Aharon]: ‘E Eu, eis que te dei o encargo das minhas ofertas alçadas [terumot], com todas as coisas sagradas dos filhos de Israel [beney Yisra’el]; dei-as a ti por causa da unção, e a teus filhos [baniym], por estatuto [hok] perpétuo [‘olam]. |
| ט זֶה-יִהְיֶה לְךָ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, מִן-הָאֵשׁ: כָּל-קָרְבָּנָם לְכָל-מִנְחָתָם וּלְכָל-חַטָּאתָם, וּלְכָל-אֲשָׁמָם אֲשֶׁר יָשִׁיבוּ לִי–קֹדֶשׁ קָדָשִׁים לְךָ הוּא, וּלְבָנֶיךָ | 9 Isto terás das coisas santíssimas preservadas do fogo [‘esh]: toda a oferta [korban] deles com toda a oferta de grão [minchah] deles, e com todo sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’ah] deles, e com todo sacrifício de culpa [‘asham] deles, que me restituirão; será coisa santíssima [kodesh kadashiym] para ti e para teus filhos [baniym]. |
| י בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, תֹּאכְלֶנּוּ; כָּל-זָכָר יֹאכַל אֹתוֹ, קֹדֶשׁ יִהְיֶה-לָּךְ | 10 No lugar santíssimo [kodesh kadashiym] o comerás; todo homem [zakar] o comerá; santo [kodesh] será para ti. |
| יא וְזֶה-לְּךָ תְּרוּמַת מַתָּנָם, לְכָל-תְּנוּפֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לְךָ נְתַתִּים וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ, לְחָק-עוֹלָם: כָּל-טָהוֹר בְּבֵיתְךָ, יֹאכַל אֹתוֹ | 11 Também, isto será teu: a oferta alçada [terumah] da sua dádiva com todas as ofertas movidas [tenuphot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el]; a ti, a teus filhos [baniym], e a tuas filhas [banot] contigo, as dei por estatuto [hok] perpétuo [‘olam]; todo o que estiver limpo na tua casa [beyt] as comerá. |
| יב כֹּל חֵלֶב יִצְהָר, וְכָל-חֵלֶב תִּירוֹשׁ וְדָגָן–רֵאשִׁיתָם אֲשֶׁר-יִתְּנוּ לַיהוָה, לְךָ נְתַתִּים | 12 Todo o melhor do azeite [yitshar], e todo o melhor do mosto e do grão, a primícia [re’shiyt] deles que derem a YHWH [o Eterno], as dei a ti. |
| יג בִּכּוּרֵי כָּל-אֲשֶׁר בְּאַרְצָם, אֲשֶׁר-יָבִיאוּ לַיהוָה–לְךָ יִהְיֶה: כָּל-טָהוֹר בְּבֵיתְךָ, יֹאכְלֶנּוּ | 13 Os primeiros frutos [bikkuriym] de tudo que houver na terra [artsa’], que trouxerem a YHWH [o Eterno], serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa [beyt] os comerá. |
| יד כָּל-חֵרֶם בְּיִשְׂרָאֵל, לְךָ יִהְיֶה | 14 Toda coisa consagrada em Israel [Yisra’el] será tua. |
| טו כָּל-פֶּטֶר רֶחֶם לְכָל-בָּשָׂר אֲשֶׁר-יַקְרִיבוּ לַיהוָה, בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה–יִהְיֶה-לָּךְ: אַךְ פָּדֹה תִפְדֶּה, אֵת בְּכוֹר הָאָדָם, וְאֵת בְּכוֹר-הַבְּהֵמָה הַטְּמֵאָה, תִּפְדֶּה | 15 Tudo o que abrir a madre, de toda a carne [basar] que trouxerem a YHWH [o Eterno], entre o humano [adam] e entre o animal [behemah], será teu; porém o primogênito [bekor] de humano [adam] resgatarás; também o primogênito [bekor] de animal [behemah] impuro resgatarás. |
| טז וּפְדוּיָו, מִבֶּן-חֹדֶשׁ תִּפְדֶּה, בְּעֶרְכְּךָ, כֶּסֶף חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ: עֶשְׂרִים גֵּרָה, הוּא | 16 Os que, pois, deles se houverem de resgatar, resgatarás, da idade de um mês [hodesh], segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário [mikdash], que é de vinte geras. |
| יז אַךְ בְּכוֹר-שׁוֹר אוֹ-בְכוֹר כֶּשֶׂב אוֹ-בְכוֹר עֵז, לֹא תִפְדֶּה–קֹדֶשׁ הֵם: אֶת-דָּמָם תִּזְרֹק עַל-הַמִּזְבֵּחַ, וְאֶת-חֶלְבָּם תַּקְטִיר–אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ, לַיהוָה | 17 Mas, o primogênito [bekor] de touro [shor], ou primogênito [bekor] de ovelha [keseb], ou primogênito [bekor] de cabra [‘ez], não resgatarás, santos [kodesh] são; o seu sangue [dam] espargirás sobre o altar [mizbeach], e a sua gordura queimarás como oferta queimada [ishsheh] de aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno]. |
| יח וּבְשָׂרָם, יִהְיֶה-לָּךְ: כַּחֲזֵה הַתְּנוּפָה וּכְשׁוֹק הַיָּמִין, לְךָ יִהְיֶה | 18 E a carne [basar] deles será tua; assim como o peito da oferta movida [tenuphah], e como o ombro direito, tua será. |
| יט כֹּל תְּרוּמֹת הַקֳּדָשִׁים, אֲשֶׁר יָרִימוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לַיהוָה–נָתַתִּי לְךָ וּלְבָנֶיךָ וְלִבְנֹתֶיךָ אִתְּךָ, לְחָק-עוֹלָם: בְּרִית מֶלַח עוֹלָם הִוא לִפְנֵי יְהוָה, לְךָ וּלְזַרְעֲךָ אִתָּךְ | 19 Todas as ofertas alçadas [terumot] das coisas sagradas [kadashiym], que os filhos de Israel [beney Yisra’el] oferecerem a YHWH [o Eterno], dei a ti, e a teus filhos [baniym] e a tuas filhas [banot] contigo, por estatuto [hok] perpétuo [‘olam]; aliança [beriyt] perpétua [‘olam] de sal [melach] perante YHWH [o Eterno] é, para ti e para a tua semente [zera’] contigo’. |
| כ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-אַהֲרֹן, בְּאַרְצָם לֹא תִנְחָל, וְחֵלֶק, לֹא-יִהְיֶה לְךָ בְּתוֹכָם: אֲנִי חֶלְקְךָ וְנַחֲלָתְךָ, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. {ס} | 20 Disse, também, o Eterno [YHWH] a Arão [Aharon]: ‘Na terra [artsa’] deles possessão nenhuma terás, e no meio deles, nenhuma parte terás; Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| כא וְלִבְנֵי לֵוִי, הִנֵּה נָתַתִּי כָּל-מַעֲשֵׂר בְּיִשְׂרָאֵל לְנַחֲלָה, חֵלֶף עֲבֹדָתָם אֲשֶׁר-הֵם עֹבְדִים, אֶת-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד | 21 E eis que aos filhos de Levi [beney Leviy] dei todo dízimo [ma’aser] em Israel [Yisra’el] por herança, pelo seu serviço que realizam, o serviço da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| כב וְלֹא-יִקְרְבוּ עוֹד בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, לָשֵׂאת חֵטְא, לָמוּת | 22 E nunca mais os filhos de Israel [beney Yisra’el] se chegarão à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], para que não levem sobre si o pecado [hete‘], e morram. |
| כג וְעָבַד הַלֵּוִי הוּא, אֶת-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד, וְהֵם, יִשְׂאוּ עֲוֺנָם: חֻקַּת עוֹלָם, לְדֹרֹתֵיכֶם, וּבְתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה | 23 Mas, os levitas realizarão o serviço da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e eles levarão sobre si a sua iniquidade; pelas vossas gerações estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] será; e no meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el] nenhuma herança herdarão. |
| כד כִּי אֶת-מַעְשַׂר בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר יָרִימוּ לַיהוָה תְּרוּמָה, נָתַתִּי לַלְוִיִּם, לְנַחֲלָה; עַל-כֵּן, אָמַרְתִּי לָהֶם, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לֹא יִנְחֲלוּ נַחֲלָה. {פ} | 24 Porque o dízimo [ma’aser] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], que oferecerem a YHWH [o Eterno] em oferta alçada [terumah], dei por herança aos levitas; porquanto disse a eles: No meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el] nenhuma herança herdarão’. |
| כה וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 25 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כו וְאֶל-הַלְוִיִּם תְּדַבֵּר, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, כִּי-תִקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-הַמַּעֲשֵׂר אֲשֶׁר נָתַתִּי לָכֶם מֵאִתָּם, בְּנַחֲלַתְכֶם–וַהֲרֵמֹתֶם מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת יְהוָה, מַעֲשֵׂר מִן-הַמַּעֲשֵׂר | 26 ‘Também, falarás aos levitas, e dir-lhes-ás: Quando receberdes o dízimo [ma’aser] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], que deles vos dei como vossa herança, deles oferecereis uma oferta alçada [terumah] a YHWH [o Eterno]; o dízimo [ma’aser] do dízimo [ma’aser]. |
| כז וְנֶחְשַׁב לָכֶם, תְּרוּמַתְכֶם–כַּדָּגָן, מִן-הַגֹּרֶן, וְכַמְלֵאָה, מִן-הַיָּקֶב | 27 E contar-se-vos-á a vossa oferta alçada [terumah], como grão da eira, e como plenitude do lagar. |
| כח כֵּן תָּרִימוּ גַם-אַתֶּם, תְּרוּמַת יְהוָה, מִכֹּל מַעְשְׂרֹתֵיכֶם, אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וּנְתַתֶּם מִמֶּנּוּ אֶת-תְּרוּמַת יְהוָה, לְאַהֲרֹן הַכֹּהֵן | 28 Assim, também, oferecereis a YHWH [o Eterno] uma oferta alçada [terumah] de todos os vossos dízimos [ma’serot], que receberdes dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e deles dareis a oferta alçada [terumah] de YHWH [o Eterno] a Arão [Aharon], o sacerdote [kohen]. |
| כט מִכֹּל, מַתְּנֹתֵיכֶם, תָּרִימוּ, אֵת כָּל-תְּרוּמַת יְהוָה: מִכָּל-חֶלְבּוֹ–אֶת-מִקְדְּשׁוֹ, מִמֶּנּוּ | 29 De todas as vossas dádivas oferecereis toda oferta alçada [terumah] de YHWH [o Eterno]; de tudo o que é melhor delas, o tributo que lhe é sagrado [mikdash]. |
| ל וְאָמַרְתָּ, אֲלֵהֶם: בַּהֲרִימְכֶם אֶת-חֶלְבּוֹ, מִמֶּנּוּ, וְנֶחְשַׁב לַלְוִיִּם, כִּתְבוּאַת גֹּרֶן וְכִתְבוּאַת יָקֶב | 30 Dir-lhes-ás, pois: Quando oferecerdes o melhor delas, como produto da eira, e como produto do lagar, se contará aos levitas. |
| לא וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּכָל-מָקוֹם, אַתֶּם וּבֵיתְכֶם: כִּי-שָׂכָר הוּא לָכֶם, חֵלֶף עֲבֹדַתְכֶם בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 31 E o comereis em todo lugar, vós e a vossa casa [beyt], porque vosso galardão é, pelo vosso serviço na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| לב וְלֹא-תִשְׂאוּ עָלָיו חֵטְא, בַּהֲרִימְכֶם אֶת-חֶלְבּוֹ מִמֶּנּוּ; וְאֶת-קָדְשֵׁי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל לֹא תְחַלְּלוּ, וְלֹא תָמוּתוּ. {פ} | 32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado [hete‘], quando delas oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas [kadashiym] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], para que não morrais’. |
Você precisa fazer login para comentar.