| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo: |
| ב זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה לֵאמֹר: דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְיִקְחוּ אֵלֶיךָ פָרָה אֲדֻמָּה תְּמִימָה אֲשֶׁר אֵין-בָּהּ מוּם, אֲשֶׁר לֹא-עָלָה עָלֶיהָ, עֹל | 2 ‘Este é o estatuto [hukkah] da lei [torah], que YHWH [o Eterno] ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel [beney Yisra’el] que te tragam uma novilha [pharah] ruiva perfeita, que não tenha defeito, e sobre a qual não se tenha posto jugo. |
| ג וּנְתַתֶּם אֹתָהּ, אֶל-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן; וְהוֹצִיא אֹתָהּ אֶל-מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו | 3 E a dareis a Eleazar [‘El’azar], o sacerdote [kohen]; e ele a tirará para fora do acampamento [mahaneh], e será imolada diante dele. |
| ד וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, מִדָּמָהּ–בְּאֶצְבָּעוֹ; וְהִזָּה אֶל-נֹכַח פְּנֵי אֹהֶל-מוֹעֵד, מִדָּמָהּ–שֶׁבַע פְּעָמִים. | 4 E Eleazar [‘El’azar], o sacerdote [kohen], tomará do sangue [dam] dela com o seu dedo, e dele espargirá para a frente da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] sete vezes. |
| ה וְשָׂרַף אֶת-הַפָּרָה, לְעֵינָיו: אֶת-עֹרָהּ וְאֶת-בְּשָׂרָהּ וְאֶת-דָּמָהּ, עַל-פִּרְשָׁהּ יִשְׂרֹף | 5 Então, queimará a novilha [pharah] perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne [basar], e o seu sangue [dam], com o seu esterco se queimará. |
| ו וְלָקַח הַכֹּהֵן, עֵץ אֶרֶז וְאֵזוֹב–וּשְׁנִי תוֹלָעַת; וְהִשְׁלִיךְ, אֶל-תּוֹךְ שְׂרֵפַת הַפָּרָה | 6 E o sacerdote [kohen] tomará madeira [‘ets] de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo [‘esh] que queima a novilha [pharah]. |
| ז וְכִבֶּס בְּגָדָיו הַכֹּהֵן, וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמַּיִם, וְאַחַר, יָבֹא אֶל-הַמַּחֲנֶה; וְטָמֵא הַכֹּהֵן, עַד-הָעָרֶב | 7 Então, o sacerdote [kohen] lavará as suas vestes, e banhará a sua carne [basar] nas águas [mayim], e depois entrará no acampamento [mahaneh], e o sacerdote [kohen] será impuro até o entardecer [‘ereb]. |
| ח וְהַשֹּׂרֵף אֹתָהּ–יְכַבֵּס בְּגָדָיו בַּמַּיִם, וְרָחַץ בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם; וְטָמֵא, עַד-הָעָרֶב | 8 Também, o que a queimou lavará as suas vestes com água [mayim], e nas águas [mayim] banhará a sua carne [basar], e será impuro até o entardecer [‘ereb]. |
| ט וְאָסַף אִישׁ טָהוֹר, אֵת אֵפֶר הַפָּרָה, וְהִנִּיחַ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה, בְּמָקוֹם טָהוֹר; וְהָיְתָה לַעֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל לְמִשְׁמֶרֶת, לְמֵי נִדָּה–חַטָּאת הִוא | 9 E um homem [‘iysh] limpo recolherá as cinzas da novilha [pharah], e as porá fora do acampamento [mahaneh], num lugar limpo, e serão guardadas para a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], para a água [mayim] da separação; sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’ah] é. |
| י וְכִבֶּס הָאֹסֵף אֶת-אֵפֶר הַפָּרָה, אֶת-בְּגָדָיו, וְטָמֵא, עַד-הָעָרֶב; וְהָיְתָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְלַגֵּר הַגָּר בְּתוֹכָם–לְחֻקַּת עוֹלָם | 10 E o que recolheu as cinzas da novilha [pharah] lavará as suas vestes, e será impuro até o entardecer [‘ereb]; isso será por estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam] aos filhos de Israel [beney Yisra’el] e ao estrangeiro que peregrina no meio deles. |
| יא הַנֹּגֵעַ בְּמֵת, לְכָל-נֶפֶשׁ אָדָם–וְטָמֵא, שִׁבְעַת יָמִים | 11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver [nephesh] de algum humano [adam], impuro será sete dias [yamiym]. |
| יב הוּא יִתְחַטָּא-בוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי–יִטְהָר; וְאִם-לֹא יִתְחַטָּא בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי–לֹא יִטְהָר | 12 Ao terceiro dia [yom sheliyshiy], se purificará com a água [mayim], e ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] será limpo; mas, se ao terceiro dia [yom sheliyshiy] não se purificar, não será limpo ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy]. |
| יג כָּל-הַנֹּגֵעַ בְּמֵת בְּנֶפֶשׁ הָאָדָם אֲשֶׁר-יָמוּת וְלֹא יִתְחַטָּא, אֶת-מִשְׁכַּן יְהוָה טִמֵּא–וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא, מִיִּשְׂרָאֵל: כִּי מֵי נִדָּה לֹא-זֹרַק עָלָיו, טָמֵא יִהְיֶה–עוֹד, טֻמְאָתוֹ בוֹ | 13 Todo aquele que tocar no que morre, cadáver [nephesh] de algum humano [adam] que morrer, e não se purificar, contamina o tabernáculo [mishkan] de YHWH [o Eterno]; e aquela alma [nephesh] será eliminada de Israel [Yisra’el], porque a água [mayim] da separação não foi espargida sobre ele, impuro será; está nele ainda a sua impureza. |
| יד זֹאת, הַתּוֹרָה, אָדָם, כִּי-יָמוּת בְּאֹהֶל: כָּל-הַבָּא אֶל-הָאֹהֶל וְכָל-אֲשֶׁר בָּאֹהֶל, יִטְמָא שִׁבְעַת יָמִים | 14 Esta é a lei [torah], quando morrer algum humano [adam] em alguma tenda [‘ohel]: todo aquele que entrar naquela tenda [‘ohel], e todo aquele que estiver naquela tenda [‘ohel], será impuro sete dias [yamiym]. |
| טו וְכֹל כְּלִי פָתוּחַ, אֲשֶׁר אֵין-צָמִיד פָּתִיל עָלָיו–טָמֵא, הוּא | 15 Também todo vaso aberto, sobre o qual não houver pano atado, será impuro. |
| טז וְכֹל אֲשֶׁר-יִגַּע עַל-פְּנֵי הַשָּׂדֶה, בַּחֲלַל-חֶרֶב אוֹ בְמֵת, אוֹ-בְעֶצֶם אָדָם, אוֹ בְקָבֶר–יִטְמָא, שִׁבְעַת יָמִים | 16 E todo aquele que em campo [sadeh] aberto tocar em alguém perfurado por espada, ou outro morto, ou em osso [‘etsem] de algum humano [adam], ou em sepulcro [keber], será impuro sete dias [yamiym]. |
| יז וְלָקְחוּ, לַטָּמֵא, מֵעֲפַר, שְׂרֵפַת הַחַטָּאת; וְנָתַן עָלָיו מַיִם חַיִּים, אֶל-כֶּלִי | 17 Para o impuro, pois, tomarão das cinzas da queima do sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’ah], e sobre elas porão águas [mayim] vivas num vaso. |
| יח וְלָקַח אֵזוֹב וְטָבַל בַּמַּיִם, אִישׁ טָהוֹר, וְהִזָּה עַל-הָאֹהֶל וְעַל-כָּל-הַכֵּלִים, וְעַל-הַנְּפָשׁוֹת אֲשֶׁר הָיוּ-שָׁם; וְעַל-הַנֹּגֵעַ, בַּעֶצֶם אוֹ בֶחָלָל, אוֹ בַמֵּת, אוֹ בַקָּבֶר | 18 E um homem [‘iysh] limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água [mayim], e a espargirá sobre aquela tenda [‘ohel], e sobre todos os objetos, e sobre as pessoas [nephashot] que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar no osso [‘etsem], ou no que foi perfurado, ou no que morre, ou no sepulcro [keber]. |
| יט וְהִזָּה הַטָּהֹר עַל-הַטָּמֵא, בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; וְחִטְּאוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וְכִבֶּס בְּגָדָיו וְרָחַץ בַּמַּיִם וְטָהֵר בָּעָרֶב | 19 E o limpo ao terceiro e sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] espargirá sobre o impuro; e ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] o purificará; e lavará as suas vestes, e se banhará na água [mayim], e ao entardecer será limpo. |
| כ וְאִישׁ אֲשֶׁר-יִטְמָא וְלֹא יִתְחַטָּא, וְנִכְרְתָה הַנֶּפֶשׁ הַהִוא מִתּוֹךְ הַקָּהָל: כִּי אֶת-מִקְדַּשׁ יְהוָה טִמֵּא, מֵי נִדָּה לֹא-זֹרַק עָלָיו–טָמֵא הוּא | 20 Porém, o que for impuro, e não se purificar, a tal alma [nephesh] do meio da congregação [kahal] será eliminada; porquanto contaminou o santuário [mikdash] de YHWH [o Eterno]; água [mayim] de separação sobre ele não foi espargida; impuro é. |
| כא וְהָיְתָה לָהֶם, לְחֻקַּת עוֹלָם; וּמַזֵּה מֵי-הַנִּדָּה, יְכַבֵּס בְּגָדָיו, וְהַנֹּגֵעַ בְּמֵי הַנִּדָּה, יִטְמָא עַד-הָעָרֶב | 21 Isto lhes será por estatuto [hukkah] perpétuo [‘olam]: o que espargir a água [mayim] da separação lavará as suas vestes; e o que tocar a água [mayim] da separação será impuro até a tarde [‘ereb]. |
| כב וְכֹל אֲשֶׁר-יִגַּע-בּוֹ הַטָּמֵא, יִטְמָא; וְהַנֶּפֶשׁ הַנֹּגַעַת, תִּטְמָא עַד-הָעָרֶב. {פ} | 22 E tudo o que tocar no impuro também será impuro; e a alma [nephesh] que o tocar será impura até a tarde [‘ereb]‘. |
Você precisa fazer login para comentar.