Números 24

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

BAMIDBAR [בְּמִדְבַּר]

א  וַיַּרְא בִּלְעָם, כִּי טוֹב בְּעֵינֵי יְהוָה לְבָרֵךְ אֶת-יִשְׂרָאֵל, וְלֹא-הָלַךְ כְּפַעַם-בְּפַעַם, לִקְרַאת נְחָשִׁים; וַיָּשֶׁת אֶל-הַמִּדְבָּר, פָּנָיו1 Vendo Balaão [Bil’am] que bem parecia aos olhos do Eterno [YHWH] que abençoasse Israel [Yisra’el], não foi esta vez como antes ao encontro dos agouros, mas voltou o seu rosto para o deserto [midbar].
ב  וַיִּשָּׂא בִלְעָם אֶת-עֵינָיו, וַיַּרְא אֶת-יִשְׂרָאֵל, שֹׁכֵן, לִשְׁבָטָיו; וַתְּהִי עָלָיו, רוּחַ אֱלֹהִים2 E, levantando Balaão [Bil’am] os seus olhos, e vendo Israel [Yisra’el], que acampara segundo as suas tribos [shevatayn], veio sobre ele o Espírito [Ruach] de Deus [Elohiym].
ג  וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר:  נְאֻם בִּלְעָם בְּנוֹ בְעֹר, וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָיִן3 E proferiu a sua parábola, e disse: Fala, Balaão [Bil’am], filho de Beor [Be‘or], e fala o homem [geber] de olhos abertos;
ד  נְאֻם–שֹׁמֵעַ, אִמְרֵי-אֵל:  אֲשֶׁר מַחֲזֵה שַׁדַּי יֶחֱזֶה, נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם4 fala aquele que ouviu as palavras de Deus [El], o que vê a visão do Todo-Poderoso [Shadday], caindo em êxtase, mas de olhos abertos.
ה  מַה-טֹּבוּ אֹהָלֶיךָ, יַעֲקֹב; מִשְׁכְּנֹתֶיךָ, יִשְׂרָאֵל5 Que boas [tov] são as tuas tendas [‘ohaliym], ó Jacó [Ya’acov]! Que boas [tov] são as tuas moradas, ó Israel [Yisra’el]!
ו  כִּנְחָלִים נִטָּיוּ, כְּגַנֹּת עֲלֵי נָהָר; כַּאֲהָלִים נָטַע יְהוָה, כַּאֲרָזִים עֲלֵי-מָיִם6 Como ribeiros se estendem, como jardins [ganot] junto a rio [nahar]; como aloés que o Eterno [YHWH] plantou, como cedros junto às águas [mayim].
ז  יִזַּל-מַיִם מִדָּלְיָו, וְזַרְעוֹ בְּמַיִם רַבִּים; וְיָרֹם מֵאֲגַג מַלְכּוֹ, וְתִנַּשֵּׂא מַלְכֻתוֹ7 De seus baldes manarão águas [mayim], e a sua semente [zera‘] estará em muitas águas [mayim]; e o seu rei [melech] se exalçará mais do que Agague [‘Agag], e o seu reino será exaltado.
ח  אֵל מוֹצִיאוֹ מִמִּצְרַיִם, כְּתוֹעֲפֹת רְאֵם לוֹ; יֹאכַל גּוֹיִם צָרָיו, וְעַצְמֹתֵיהֶם יְגָרֵם–וְחִצָּיו יִמְחָץ8 Deus [El] o tirou do Egito [Mitsrayim]; as suas forças são como as do boi selvagem [re‘em]; consumirá as nações [goyim], seus inimigos, e quebrará seus ossos [‘etsemot], e com as suas setas os atravessará.
ט  כָּרַע שָׁכַב כַּאֲרִי וּכְלָבִיא, מִי יְקִימֶנּוּ; מְבָרְכֶיךָ בָרוּךְ, וְאֹרְרֶיךָ אָרוּר9 Encurvou-se, deitou-se como leão [‘ariy], e como leoa [labiy‘]; quem o despertará? Benditos os que te abençoarem, e malditos os que te amaldiçoarem.
י  וַיִּחַר-אַף בָּלָק אֶל-בִּלְעָם, וַיִּסְפֹּק אֶת-כַּפָּיו; וַיֹּאמֶר בָּלָק אֶל-בִּלְעָם, לָקֹב אֹיְבַי קְרָאתִיךָ, וְהִנֵּה בֵּרַכְתָּ בָרֵךְ, זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים10 Então, a ira de Balaque [Balak] se acendeu contra Balaão [Bil’am], e bateu ele as suas palmas; e Balaque [Balak] disse a Balaão [Bil’am]: Para amaldiçoar os meus inimigos te chamei; porém, agora já três vezes os abençoaste inteiramente.
יא  וְעַתָּה, בְּרַח-לְךָ אֶל-מְקוֹמֶךָ; אָמַרְתִּי כַּבֵּד אֲכַבֶּדְךָ, וְהִנֵּה מְנָעֲךָ יְהוָה מִכָּבוֹד11 Agora, pois, foge para o teu lugar; eu tinha dito que te honraria grandemente; mas eis que o Eterno [YHWH] te privou dessa honra.
יב  וַיֹּאמֶר בִּלְעָם, אֶל-בָּלָק:  הֲלֹא, גַּם אֶל-מַלְאָכֶיךָ אֲשֶׁר-שָׁלַחְתָּ אֵלַי–דִּבַּרְתִּי לֵאמֹר12 Então, Balaão [Bil’am] disse a Balaque [Balak]: Não falei eu também aos teus mensageiros, que me enviaste, dizendo:
יג  אִם-יִתֶּן-לִי בָלָק מְלֹא בֵיתוֹ, כֶּסֶף וְזָהָב–לֹא אוּכַל לַעֲבֹר אֶת-פִּי יְהוָה, לַעֲשׂוֹת טוֹבָה אוֹ רָעָה מִלִּבִּי:  אֲשֶׁר-יְדַבֵּר יְהוָה, אֹתוֹ אֲדַבֵּר13 Ainda que Balaque [Balak] me desse a sua casa [beyt] cheia de prata e ouro, não posso transgredir o mandado do Eterno [YHWH], fazendo bem [tov] ou mal [ra‘] de meu próprio coração; o que o Eterno [YHWH] falar, isso falarei eu.
יד  וְעַתָּה, הִנְנִי הוֹלֵךְ לְעַמִּי; לְכָה, אִיעָצְךָ, אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה הָעָם הַזֶּה לְעַמְּךָ, בְּאַחֲרִית הַיָּמִים14 Agora, pois, eis que me vou ao meu povo [‘am]; vem, avisar-te-ei do que este povo [‘am] fará ao teu povo [‘am] nos últimos dias [yamiym].
טו  וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר:  נְאֻם בִּלְעָם בְּנוֹ בְעֹר, וּנְאֻם הַגֶּבֶר שְׁתֻם הָעָיִן15 Então, proferiu a sua parábola, e disse: Fala Balaão [Bil’am], filho de Beor [Be‘or], e fala o homem [geber] de olhos abertos;
טז  נְאֻם, שֹׁמֵעַ אִמְרֵי-אֵל, וְיֹדֵעַ, דַּעַת עֶלְיוֹן; מַחֲזֵה שַׁדַּי יֶחֱזֶה, נֹפֵל וּגְלוּי עֵינָיִם16 fala aquele que ouviu as palavras de Deus [El], e o que sabe o conhecimento do Altíssimo [Elyon]; o que viu a visão do Todo-Poderoso [Shadday], caindo em êxtase, mas de olhos abertos.
יז  אֶרְאֶנּוּ וְלֹא עַתָּה, אֲשׁוּרֶנּוּ וְלֹא קָרוֹב; דָּרַךְ כּוֹכָב מִיַּעֲקֹב, וְקָם שֵׁבֶט מִיִּשְׂרָאֵל, וּמָחַץ פַּאֲתֵי מוֹאָב, וְקַרְקַר כָּל-בְּנֵי-שֵׁת17 Vê-lo-ei, mas não agora; contemplá-lo-ei, mas não de perto; uma estrela [kokav] procederá de Jacó [Ya’acov], e um cetro subirá de Israel [Yisra’el], que ferirá os termos dos moabitas, e destruirá todos os filhos de Sete [beney Shet].
יח  וְהָיָה אֱדוֹם יְרֵשָׁה, וְהָיָה יְרֵשָׁה שֵׂעִיר–אֹיְבָיו; וְיִשְׂרָאֵל, עֹשֶׂה חָיִל18 E Edom será uma possessão, e Seir [Seiyr] também será uma possessão hereditária para os seus inimigos; pois Israel [Yisra’el] fará proezas.
יט  וְיֵרְדְּ, מִיַּעֲקֹב; וְהֶאֱבִיד שָׂרִיד, מֵעִיר19 E um de Jacó [Ya’acov] dominará, e matará os que restam das cidades.
כ  וַיַּרְא, אֶת-עֲמָלֵק, וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר:  רֵאשִׁית גּוֹיִם עֲמָלֵק, וְאַחֲרִיתוֹ עֲדֵי אֹבֵד20 E vendo os amalequitas, proferiu a sua parábola, e disse: Amaleque [Amalek] é a primeira das nações [goyim]; porém o seu fim será a destruição.
כא  וַיַּרְא, אֶת-הַקֵּינִי, וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר:  אֵיתָן, מוֹשָׁבֶךָ, וְשִׂים בַּסֶּלַע, קִנֶּךָ21 E, vendo os quenitas, proferiu a sua parábola, e disse: Firme está a tua habitação, e puseste o teu ninho no rochedo [sela‘].
כב  כִּי אִם-יִהְיֶה, לְבָעֵר קָיִן–עַד-מָה, אַשּׁוּר תִּשְׁבֶּךָּ22 Todavia, o quenita será consumido, até que Assur [Ashshur] te leve por prisioneiro.
כג  וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ, וַיֹּאמַר:  אוֹי, מִי יִחְיֶה מִשֻּׂמוֹ אֵל23 E, proferindo ainda a sua parábola, disse: Ai, quem viverá, quando Deus [El] fizer isso?
כד  וְצִים מִיַּד כִּתִּים, וְעִנּוּ אַשּׁוּר וְעִנּוּ-עֵבֶר; וְגַם-הוּא, עֲדֵי אֹבֵד24 E as naus das costas de Quitim [Kittiym] afligirão Assur [Ashshur]; também afligirão a Heber [‘Eber]; e também ele será destruído.
כה  וַיָּקָם בִּלְעָם, וַיֵּלֶךְ וַיָּשָׁב לִמְקֹמוֹ; וְגַם-בָּלָק, הָלַךְ לְדַרְכּוֹ.  {פ}25 Então, Balaão [Bil’am] levantou-se, e foi-se, e voltou ao seu lugar, e também Balaque [Balak] foi-se pelo seu caminho.  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Números 24

Porção Mensal: FEVEREIRO