| א וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל, בַּשִּׁטִּים; וַיָּחֶל הָעָם, לִזְנוֹת אֶל-בְּנוֹת מוֹאָב | 1 E Israel [Yisra’el] deteve-se em Sitim [Shittiym], e o povo [‘am] começou a prostituir-se com as filhas [banot] dos moabitas. |
| ב וַתִּקְרֶאןָ לָעָם, לְזִבְחֵי אֱלֹהֵיהֶן; וַיֹּאכַל הָעָם, וַיִּשְׁתַּחֲווּ לֵאלֹהֵיהֶן | 2 E elas convidaram o povo [‘am] para os sacrifícios comunitários [zebach] dos seus deuses [elohiym]; e o povo [‘am] comeu, e inclinou-se aos seus deuses [elohiym]. |
| ג וַיִּצָּמֶד יִשְׂרָאֵל, לְבַעַל פְּעוֹר; וַיִּחַר-אַף יְהוָה, בְּיִשְׂרָאֵל | 3 Juntou-se, pois, Israel [Yisra’el] a Baal-Peor [Ba’al Pe‘or], e a ira do Eterno [YHWH] se acendeu contra Israel [Yisra’el]. |
| ד וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, קַח אֶת-כָּל-רָאשֵׁי הָעָם, וְהוֹקַע אוֹתָם לַיהוָה, נֶגֶד הַשָּׁמֶשׁ; וְיָשֹׁב חֲרוֹן אַף-יְהוָה, מִיִּשְׂרָאֵל | 4 Disse o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Toma todos os cabeças [roshiym] do povo [‘am], e enforca-os a YHWH [o Eterno] diante do sol [shemesh], e o ardor da ira de YHWH [o Eterno] se retirará de Israel [Yisra’el]‘. |
| ה וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-שֹׁפְטֵי יִשְׂרָאֵל: הִרְגוּ אִישׁ אֲנָשָׁיו, הַנִּצְמָדִים לְבַעַל פְּעוֹר | 5 Então, Moisés [Mosheh] disse aos juízes [shophetiym] de Israel [Yisra’el]: Cada um mate os seus homens [enoshiym] que se juntaram a Baal-Peor [Ba’al Pe‘or]. |
| ו וְהִנֵּה אִישׁ מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל בָּא, וַיַּקְרֵב אֶל-אֶחָיו אֶת-הַמִּדְיָנִית, לְעֵינֵי מֹשֶׁה, וּלְעֵינֵי כָּל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל; וְהֵמָּה בֹכִים, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד | 6 E eis que veio um homem [‘iysh] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e trouxe a seus irmãos [‘ahiym] uma midianita diante dos olhos de Moisés [Mosheh], e dos olhos de toda a congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], que choravam diante da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ז וַיַּרְא, פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר, בֶּן-אַהֲרֹן, הַכֹּהֵן; וַיָּקָם מִתּוֹךְ הָעֵדָה, וַיִּקַּח רֹמַח בְּיָדוֹ | 7 Vendo isso Fineias [Piynehas], filho [ben] de Eleazar [El’azar], o filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], se levantou do meio da congregação [‘edah], e tomou uma lança na sua mão; |
| ח וַיָּבֹא אַחַר אִישׁ-יִשְׂרָאֵל אֶל-הַקֻּבָּה, וַיִּדְקֹר אֶת-שְׁנֵיהֶם–אֵת אִישׁ יִשְׂרָאֵל, וְאֶת-הָאִשָּׁה אֶל-קֳבָתָהּ; וַתֵּעָצַר, הַמַּגֵּפָה, מֵעַל, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 8 e foi atrás do homem [‘iysh] de Israel [Yisra’el] até a tenda [kubbah], e traspassou os dois, o homem [‘iysh] de Israel [Yisra’el] e a mulher [ishshah], pelo ventre dela; então, cessou a praga contra os filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| ט וַיִּהְיוּ, הַמֵּתִים בַּמַּגֵּפָה–אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים, אָלֶף. {פ} | 9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil. |
| י וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 10 Então, o Eterno [YHWH] falou a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יא פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, הֵשִׁיב אֶת-חֲמָתִי מֵעַל בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, בְּקַנְאוֹ אֶת-קִנְאָתִי, בְּתוֹכָם; וְלֹא-כִלִּיתִי אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, בְּקִנְאָתִי | 11 ‘Fineias [Piynehas], filho [ben] de Eleazar [El’azar], o filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel [beney Yisra’el], pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que no meu zelo não consumi os filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| יב לָכֵן, אֱמֹר: הִנְנִי נֹתֵן לוֹ אֶת-בְּרִיתִי, שָׁלוֹם | 12 Portanto, dize: Eis que lhe dou a minha aliança [beriyt] de paz [shalom], |
| יג וְהָיְתָה לּוֹ וּלְזַרְעוֹ אַחֲרָיו, בְּרִית כְּהֻנַּת עוֹלָם–תַּחַת, אֲשֶׁר קִנֵּא לֵאלֹהָיו, וַיְכַפֵּר, עַל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 13 e ele, e a sua semente [zera’] depois dele, terá a aliança [beriyt] do sacerdócio perpétuo [‘olam]; porquanto teve zelo pelo seu Deus [Elohiym], e fez expiação pelos filhos de Israel [beney Yisra’el]‘. |
| יד וְשֵׁם אִישׁ יִשְׂרָאֵל הַמֻּכֶּה, אֲשֶׁר הֻכָּה אֶת-הַמִּדְיָנִית–זִמְרִי, בֶּן-סָלוּא: נְשִׂיא בֵית-אָב, לַשִּׁמְעֹנִי | 14 E o nome [shem] do homem de Israel [Yisra’el] morto, (que foi morto com a midianita) era Zinri [Zimriy], filho [ben] de Salu [Sallu], príncipe da casa [beyt] paterna dos simeonitas. |
| טו וְשֵׁם הָאִשָּׁה הַמֻּכָּה הַמִּדְיָנִית, כָּזְבִּי בַת-צוּר: רֹאשׁ אֻמּוֹת בֵּית-אָב בְּמִדְיָן, הוּא. {פ} | 15 E o nome [shem] da mulher [ishshah] midianita morta era Cosbi [Kozebiy], filha [bat] de Zur [Tsur], cabeça [rosh] do povo [‘am] de uma casa [beyt] paterna entre os midianitas. |
| טז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 16 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יז צָרוֹר, אֶת-הַמִּדְיָנִים; וְהִכִּיתֶם, אוֹתָם | 17 ‘Afligireis os midianitas e os derrotareis, |
| יח כִּי צֹרְרִים הֵם לָכֶם, בְּנִכְלֵיהֶם אֲשֶׁר-נִכְּלוּ לָכֶם עַל-דְּבַר-פְּעוֹר; וְעַל-דְּבַר כָּזְבִּי בַת-נְשִׂיא מִדְיָן, אֲחֹתָם, הַמֻּכָּה בְיוֹם-הַמַּגֵּפָה, עַל-דְּבַר-פְּעוֹר | 18 porque eles vos afligiram com os seus enganos, com que vos enganaram no caso de Peor [Pe‘or], e no caso de Cosbi [Kozebiy], filha [bat] do príncipe dos midianitas, irmã [‘ahot] deles, que foi morta no dia [yom] da praga no caso de Peor [Pe‘or]‘. |
Você precisa fazer login para comentar.