| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב צַו אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם: אֶת-קָרְבָּנִי לַחְמִי לְאִשַּׁי, רֵיחַ נִיחֹחִי, תִּשְׁמְרוּ, לְהַקְרִיב לִי בְּמוֹעֲדוֹ | 2 ‘Dá ordem aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Da minha oferta [korban], do meu pão [lehem] para as minhas ofertas queimadas [ishsheh], de aroma de apaziguamento, guardareis para apresentar a mim, em seu tempo determinado. |
| ג וְאָמַרְתָּ לָהֶם–זֶה הָאִשֶּׁה, אֲשֶׁר תַּקְרִיבוּ לַיהוָה: כְּבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה תְמִימִם שְׁנַיִם לַיּוֹם, עֹלָה תָמִיד | 3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada [ishsheh] que oferecereis a YHWH [o Eterno]: dois cordeiros [kebasiym] de um ano [shanah], sem defeito, cada dia [yom], em contínuo [‘olam] holocausto [‘olah]. |
| ד אֶת-הַכֶּבֶשׂ אֶחָד, תַּעֲשֶׂה בַבֹּקֶר; וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי, תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם | 4 Um cordeiro [kebes] sacrificarás pela manhã [boker], e o outro cordeiro [kebes] sacrificarás entre os entardeceres [‘erebayim]; |
| ה וַעֲשִׂירִית הָאֵיפָה סֹלֶת, לְמִנְחָה, בְּלוּלָה בְּשֶׁמֶן כָּתִית, רְבִיעִת הַהִין | 5 e a décima parte de um efa de flor de farinha como oferta de grão [minchah], misturada com a quarta parte de um him de óleo [shemen] batido. |
| ו עֹלַת, תָּמִיד–הָעֲשֻׂיָה, בְּהַר סִינַי, לְרֵיחַ נִיחֹחַ, אִשֶּׁה לַיהוָה | 6 Este é o holocausto [‘olah] contínuo [‘olam], instituído no monte Sinai [Siynay], como aroma de apaziguamento, oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]. |
| ז וְנִסְכּוֹ רְבִיעִת הַהִין, לַכֶּבֶשׂ הָאֶחָד; בַּקֹּדֶשׁ, הַסֵּךְ נֶסֶךְ שֵׁכָר–לַיהוָה | 7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro [kebes]; no santuário [kodesh] oferecerás a libação de bebida fermentada a YHWH [o Eterno]. |
| ח וְאֵת הַכֶּבֶשׂ הַשֵּׁנִי, תַּעֲשֶׂה בֵּין הָעַרְבָּיִם: כְּמִנְחַת הַבֹּקֶר וּכְנִסְכּוֹ תַּעֲשֶׂה, אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהוָה. {פ} | 8 E o outro cordeiro [kebes] oferecerás entre os entardeceres [‘erebayim], como a oferta de grão [minchah] da manhã [boker], e como a sua libação o oferecerás como oferta queimada [ishsheh] de aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno]. |
| ט וּבְיוֹם, הַשַּׁבָּת–שְׁנֵי-כְבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה, תְּמִימִם; וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים, סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן–וְנִסְכּוֹ | 9 Porém, no dia [yom] do sábado [shabbat], dois cordeiros [kebasiym] de um ano [shanah], sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, umedecida com óleo [shemen], como oferta de grão [minchah], com a sua libação; |
| י עֹלַת שַׁבַּת, בְּשַׁבַּתּוֹ, עַל-עֹלַת הַתָּמִיד, וְנִסְכָּהּ. {פ} | 10 holocausto [‘olah] é de cada sábado [shabbat], além do holocausto [‘olah] contínuo [‘olam], e a sua libação. |
| יא וּבְרָאשֵׁי, חָדְשֵׁיכֶם–תַּקְרִיבוּ עֹלָה, לַיהוָה: פָּרִים בְּנֵי-בָקָר שְׁנַיִם וְאַיִל אֶחָד, כְּבָשִׂים בְּנֵי-שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִם | 11 E nos princípios dos vossos meses [hodeshiym] oferecereis, em holocausto [‘olah] a YHWH [o Eterno], dois novilhos [pariym] filhotes de gado graúdo [bakar] e um carneiro [‘ayil], sete cordeiros [kebasiym] de um ano [shanah], sem defeito. |
| יב וּשְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים, סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן, לַפָּר, הָאֶחָד; וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים, סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן, לָאַיִל, הָאֶחָד | 12 E três décimas de flor de farinha misturada com óleo [shemen], como oferta de grão [minchah], para um novilho [par]; e duas décimas de flor de farinha misturada com óleo [shemen], como oferta de grão [minchah], para um carneiro [‘ayil]; |
| יג וְעִשָּׂרֹן עִשָּׂרוֹן, סֹלֶת מִנְחָה בְּלוּלָה בַשֶּׁמֶן, לַכֶּבֶשׂ, הָאֶחָד; עֹלָה רֵיחַ נִיחֹחַ, אִשֶּׁה לַיהוָה | 13 e uma décima de flor de farinha misturada com óleo [shemen], como oferta de grão [minchah], para um cordeiro [kebes]; holocausto [‘olah] é de aroma de apaziguamento, oferta queimada [ishsheh] a YHWH [o Eterno]. |
| יד וְנִסְכֵּיהֶם, חֲצִי הַהִין יִהְיֶה לַפָּר וּשְׁלִישִׁת הַהִין לָאַיִל וּרְבִיעִת הַהִין לַכֶּבֶשׂ–יָיִן: זֹאת עֹלַת חֹדֶשׁ בְּחָדְשׁוֹ, לְחָדְשֵׁי הַשָּׁנָה | 14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho [yayin] para um novilho [par], e a terça parte de um him para um carneiro [‘ayil], e a quarta parte de um him para um cordeiro [kebes]; esse é o holocausto [‘olah] da lua nova de cada mês [hodesh], segundo os meses [hodeshiym] do ano [shanah]. |
| טו וּשְׂעִיר עִזִּים אֶחָד לְחַטָּאת, לַיהוָה, עַל-עֹלַת הַתָּמִיד יֵעָשֶׂה, וְנִסְכּוֹ. {ס} | 15 Também, um bode de pelos [se‘iyr ‘izziym] para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’ah] a YHWH [o Eterno], além do holocausto [‘olah] contínuo [‘olam], com a sua libação se oferecerá. |
| טז וּבַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן, בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם–לַחֹדֶשׁ: פֶּסַח, לַיהוָה | 16 Porém, no mês [hodesh] primeiro, no dia [yom] quatorze dias do mês [hodesh], é a Páscoa [Pesah] de YHWH [o Eterno]. |
| יז וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה, חָג: שִׁבְעַת יָמִים, מַצּוֹת יֵאָכֵל | 17 E no dia [yom] quinze do mesmo mês [hodesh] haverá celebração; sete dias [yamiym] se comerão pães ázimos [matstsot]. |
| יח בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, מִקְרָא-קֹדֶשׁ: כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה, לֹא תַעֲשׂוּ | 18 No primeiro dia [yom ha-ri’shon] haverá santa [kodesh] convocação; nenhuma obra servil fareis; |
| יט וְהִקְרַבְתֶּם אִשֶּׁה עֹלָה לַיהוָה, פָּרִים בְּנֵי-בָקָר שְׁנַיִם וְאַיִל אֶחָד; וְשִׁבְעָה כְבָשִׂים בְּנֵי שָׁנָה, תְּמִימִם יִהְיוּ לָכֶם | 19 mas, oferecereis oferta queimada [ishsheh] em holocausto [‘olah] a YHWH [o Eterno], dois novilhos [pariym] fihotes de gado graúdo [bakar] e um carneiro [‘ayil], e sete cordeiros [kebasiym] de um ano [shanah], sem defeito serão para vós. |
| כ וּמִנְחָתָם–סֹלֶת, בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן: שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים לַפָּר, וּשְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים לָאַיִל–תַּעֲשׂוּ | 20 E a sua oferta de grão [minchah] será de flor de farinha misturada com óleo [shemen]; oferecereis três décimas para um novilho [par], e duas décimas para um carneiro [‘ayil]. |
| כא עִשָּׂרוֹן עִשָּׂרוֹן, תַּעֲשֶׂה, לַכֶּבֶשׂ, הָאֶחָד–לְשִׁבְעַת, הַכְּבָשִׂים | 21 Para cada cordeiro [kebes] oferecereis uma décima, para cada um dos sete cordeiros [kebasiym]; |
| כב וּשְׂעִיר חַטָּאת, אֶחָד, לְכַפֵּר, עֲלֵיכֶם | 22 e um bode [se‘iyr] para para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’ah], para fazer expiação por vós. |
| כג מִלְּבַד עֹלַת הַבֹּקֶר, אֲשֶׁר לְעֹלַת הַתָּמִיד–תַּעֲשׂוּ, אֶת-אֵלֶּה | 23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto [‘olah] da manhã [boker], que é o holocausto [‘olah] contínuo [‘olam]. |
| כד כָּאֵלֶּה תַּעֲשׂוּ לַיּוֹם, שִׁבְעַת יָמִים–לֶחֶם אִשֵּׁה רֵיחַ-נִיחֹחַ, לַיהוָה; עַל-עוֹלַת הַתָּמִיד יֵעָשֶׂה, וְנִסְכּוֹ | 24 Desta maneira, cada dia [yom] oferecereis, por sete dias [yamiym], o pão [lehem] da oferta queimada [ishsheh] em aroma de apaziguamento a YHWH [o Eterno]; além do holocausto [‘olah] contínuo [‘olam], se oferecerá isto com a sua libação. |
| כה וּבַיּוֹם, הַשְּׁבִיעִי–מִקְרָא-קֹדֶשׁ, יִהְיֶה לָכֶם: כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה, לֹא תַעֲשׂוּ. {ס} | 25 E, no sétimo dia [yom], tereis santa [kodesh] convocação; nenhuma obra servil fareis. |
| כו וּבְיוֹם הַבִּכּוּרִים, בְּהַקְרִיבְכֶם מִנְחָה חֲדָשָׁה לַיהוָה–בְּשָׁבֻעֹתֵיכֶם: מִקְרָא-קֹדֶשׁ יִהְיֶה לָכֶם, כָּל-מְלֶאכֶת עֲבֹדָה לֹא תַעֲשׂוּ | 26 Semelhantemente, tereis santa [kodesh] convocação no dia [yom] das primícias [bikkuriym], quando oferecerdes oferta de grão [minchah] nova a YHWH [o Eterno], segundo as vossas semanas; nenhuma obra servil fareis. |
| כז וְהִקְרַבְתֶּם עוֹלָה לְרֵיחַ נִיחֹחַ, לַיהוָה–פָּרִים בְּנֵי-בָקָר שְׁנַיִם, אַיִל אֶחָד; שִׁבְעָה כְבָשִׂים, בְּנֵי שָׁנָה | 27 Então, oferecereis a YHWH [o Eterno] em holocausto [‘olah], como aroma de apaziguamento, dois novilhos [pariym] filhotes de gado graúdo [bakar], um carneiro [‘ayil] e sete cordeiros [kebasiym] de um ano [shanah]; |
| כח וּמִנְחָתָם–סֹלֶת, בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן: שְׁלֹשָׁה עֶשְׂרֹנִים, לַפָּר הָאֶחָד, שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים, לָאַיִל הָאֶחָד | 28 e a sua oferta de grão [minchah] de flor de farinha misturada com óleo [shemen], três décimas para um novilho [par], duas décimas para um carneiro [‘ayil]; |
| כט עִשָּׂרוֹן, עִשָּׂרוֹן, לַכֶּבֶשׂ, הָאֶחָד–לְשִׁבְעַת, הַכְּבָשִׂים | 29 para cada cordeiro [kebes], uma décima, para cada um dos sete cordeiros [kebasiym]; |
| ל שְׂעִיר עִזִּים, אֶחָד, לְכַפֵּר, עֲלֵיכֶם | 30 um bode de pelos [se‘iyr ‘izziym] , para fazer expiação por vós. |
| לא מִלְּבַד עֹלַת הַתָּמִיד, וּמִנְחָתוֹ–תַּעֲשׂוּ; תְּמִימִם יִהְיוּ-לָכֶם, וְנִסְכֵּיהֶם. {פ} | 31 Além do holocausto [‘olah] contínuo [‘olam], e a sua oferta de grão [minchah] preparareis; sem defeito serão para vós e as libações deles’. |
Você precisa fazer login para comentar.