| א וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת אַהֲרֹן, וּמֹשֶׁה: בְּיוֹם, דִּבֶּר יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה–בְּהַר סִינָי | 1 E estas são as gerações de Arão [Aharon] e de Moisés [Mosheh], no dia [yom] em que o Eterno [YHWH] falou com Moisés [Mosheh] no monte Sinai [Siynay]. |
| ב וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-אַהֲרֹן, הַבְּכֹר נָדָב, וַאֲבִיהוּא, אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר | 2 E estes são os nomes [shemot] dos filhos de Arão [beney Aharon]: o primogênito [bekor] Nadabe [Nadab]; depois Abiú [‘Abiyhu], Eleazar [‘El’azar] e Itamar [‘Iytamar]. |
| ג אֵלֶּה, שְׁמוֹת בְּנֵי אַהֲרֹן, הַכֹּהֲנִים, הַמְּשֻׁחִים–אֲשֶׁר-מִלֵּא יָדָם, לְכַהֵן | 3 Estes são os nomes [shemot] dos filhos de Arão [beney Aharon], dos sacerdotes [kohaniym] ungidos, que foram consagrados para servirem como sacerdotes [kohaniym]. |
| ד וַיָּמָת נָדָב וַאֲבִיהוּא לִפְנֵי יְהוָה בְּהַקְרִבָם אֵשׁ זָרָה לִפְנֵי יְהוָה, בְּמִדְבַּר סִינַי, וּבָנִים, לֹא-הָיוּ לָהֶם; וַיְכַהֵן אֶלְעָזָר וְאִיתָמָר, עַל-פְּנֵי אַהֲרֹן אֲבִיהֶם. {פ} | 4 Mas, Nadabe [Nadab] e Abiú [‘Abiyhu] morreram perante o Eterno [YHWH], quando ofereceram fogo [‘esh] estranho perante o Eterno [YHWH] no deserto [midbar] do Sinai [Siynay], e não tiveram filhos [baniym]; porém Eleazar [‘El’azar] e Itamar [‘Iytamar] serviram como sacerdotes [kohaniym] diante de Arão [Aharon], seu pai [‘ab]. |
| ה וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 5 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ו הַקְרֵב, אֶת-מַטֵּה לֵוִי, וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ, לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן; וְשֵׁרְתוּ, אֹתוֹ | 6 ‘Faze chegar a tribo [matteh] de Levi [Leviy], e põe-na diante de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], para que o sirvam, |
| ז וְשָׁמְרוּ אֶת-מִשְׁמַרְתּוֹ, וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת כָּל-הָעֵדָה, לִפְנֵי, אֹהֶל מוֹעֵד–לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן | 7 e cumpram seus deveres para com ele e para com todo o povo [‘am], diante da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], para administrar o ministério do tabernáculo [mishkan]. |
| ח וְשָׁמְרוּ, אֶת-כָּל-כְּלֵי אֹהֶל מוֹעֵד, וְאֶת-מִשְׁמֶרֶת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת הַמִּשְׁכָּן | 8 E tenham cuidado de todos os utensílios da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e dos seus deveres com os filhos de Israel [beney Yisra’el], no realizar o serviço no tabernáculo [mishkan]. |
| ט וְנָתַתָּה, אֶת-הַלְוִיִּם, לְאַהֲרֹן, וּלְבָנָיו: נְתוּנִם נְתוּנִם הֵמָּה לוֹ, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 9 Darás, pois, os levitas a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym]; dentre os filhos de Israel [beney Yisra’el] lhes são dados como dádiva. |
| י וְאֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-בָּנָיו תִּפְקֹד, וְשָׁמְרוּ אֶת-כְּהֻנָּתָם; וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת. {פ} | 10 Mas, a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym] ordenarás que exerçam o seu sacerdócio, e o estranho que se aproximar morrerá’. |
| יא וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 11 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יב וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת-הַלְוִיִּם, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, תַּחַת כָּל-בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם, מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהָיוּ לִי, הַלְוִיִּם | 12 ‘E Eu, eis que tomei os levitas do meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el], em lugar de todo primogênito [bekor] que abre a madre entre os filhos de Israel [beney Yisra’el]; e os levitas serão meus. |
| יג כִּי לִי, כָּל-בְּכוֹר–בְּיוֹם הַכֹּתִי כָל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם הִקְדַּשְׁתִּי לִי כָל-בְּכוֹר בְּיִשְׂרָאֵל, מֵאָדָם עַד-בְּהֵמָה: לִי יִהְיוּ, אֲנִי יְהוָה. {פ} | 13 Porque todo primogênito [bekor] meu é; desde o dia [yom] em que feri a todo primogênito [bekor] na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], santifiquei para mim todo primogênito [bekor] em Israel [Yisra’el], desde o homem [adam] até o animal [behemah]: meus serão; Eu sou YHWH [o Eterno]‘. |
| יד וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, בְּמִדְבַּר סִינַי לֵאמֹר | 14 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] no deserto [midbar] do Sinai [Siynay], dizendo: |
| טו פְּקֹד אֶת-בְּנֵי לֵוִי, לְבֵית אֲבֹתָם לְמִשְׁפְּחֹתָם: כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה, תִּפְקְדֵם | 15 ‘Conta os filhos de Levi [beney Leviy], segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], pelas suas famílias; todo macho [zakar] da idade de um mês [hodesh] para cima‘. |
| טז וַיִּפְקֹד אֹתָם מֹשֶׁה, עַל-פִּי יְהוָה, כַּאֲשֶׁר, צֻוָּה | 16 E Moisés [Mosheh] os contou conforme o mandado do Eterno [YHWH], como lhe foi ordenado. |
| יז וַיִּהְיוּ-אֵלֶּה בְנֵי-לֵוִי, בִּשְׁמֹתָם–גֵּרְשׁוֹן, וּקְהָת וּמְרָרִי | 17 Estes, pois, foram os filhos de Levi [beney Leviy] pelos seus nomes [shemot]: Gérson [Gereshon], e Coate [Kehat], e Merari [Merariy]. |
| יח וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן, לְמִשְׁפְּחֹתָם–לִבְנִי, וְשִׁמְעִי | 18 E estes são os nomes [shemot] dos filhos de Gérson [beney Gereshon] pelas suas famílias: Libni [Libniy], e Simei [Shim’iy]. |
| יט וּבְנֵי קְהָת, לְמִשְׁפְּחֹתָם–עַמְרָם וְיִצְהָר, חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל | 19 E os filhos de Coate [beney Kehat] pelas suas famílias: Amrão [‘Amram], e Izar [Yitshar], Hebrom [Hebron], e Uziel [Uzziy’el]. |
| כ וּבְנֵי מְרָרִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם–מַחְלִי וּמוּשִׁי; אֵלֶּה הֵם מִשְׁפְּחֹת הַלֵּוִי, לְבֵית אֲבֹתָם | 20 E os filhos de Merari [beney Merariy] pelas suas gerações: Maeli [Mahliy] e Musi [Mushiy]; essas são as gerações dos levitas, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot]. |
| כא לְגֵרְשׁוֹן–מִשְׁפַּחַת הַלִּבְנִי, וּמִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי; אֵלֶּה הֵם, מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי | 21 De Gérson [Gereshon] é a família dos libnitas e a família dos simeítas; estas são as famílias dos gersonitas. |
| כב פְּקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל-זָכָר, מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמָעְלָה; פְּקֻדֵיהֶם, שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת | 22 Os que deles foram contados pelo número de todo macho [zakar] da idade de um mês [hodesh] e acima, os que deles foram contados foram sete mil e quinhentos. |
| כג מִשְׁפְּחֹת, הַגֵּרְשֻׁנִּי, אַחֲרֵי הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ, יָמָּה | 23 As famílias dos gersonitas acamparão atrás do tabernáculo [mishkan], ao ocidente. |
| כד וּנְשִׂיא בֵית-אָב, לַגֵּרְשֻׁנִּי, אֶלְיָסָף, בֶּן-לָאֵל | 24 E o príncipe da casa [beyt] de pai [‘ab] dos gersonitas será Eliasafe [‘Elyasaph], filho [ben] de Lael [La’el]. |
| כה וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי-גֵרְשׁוֹן בְּאֹהֶל מוֹעֵד, הַמִּשְׁכָּן וְהָאֹהֶל; מִכְסֵהוּ–וּמָסַךְ, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד | 25 E o encargo dos filhos de Gérson [beney Gereshon] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] será o tabernáculo [mishkan], e a tenda [‘ohel], sua cobertura [mikseh], e o cortinado da porta [petach] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], |
| כו וְקַלְעֵי הֶחָצֵר, וְאֶת-מָסַךְ פֶּתַח הֶחָצֵר, אֲשֶׁר עַל-הַמִּשְׁכָּן וְעַל-הַמִּזְבֵּחַ, סָבִיב; וְאֵת, מֵיתָרָיו, לְכֹל, עֲבֹדָתוֹ. {ס} | 26 e as cortinas do átrio [hatser], e o pavilhão da porta [petach] do átrio [hatser], que estão junto ao tabernáculo [mishkan] e junto ao altar [mizbeach], em redor; como também as suas cordas para todo o seu serviço. |
| כז וְלִקְהָת, מִשְׁפַּחַת הַעַמְרָמִי וּמִשְׁפַּחַת הַיִּצְהָרִי, וּמִשְׁפַּחַת הַחֶבְרֹנִי, וּמִשְׁפַּחַת הָעָזִּיאֵלִי; אֵלֶּה הֵם, מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי | 27 E de Coate [Kehat] é a família dos amramitas, e a família dos izaritas, e a família dos hebronitas, e a família dos uzielitas; estas são as famílias dos coatitas. |
| כח בְּמִסְפַּר, כָּל-זָכָר, מִבֶּן-חֹדֶשׁ, וָמָעְלָה–שְׁמֹנַת אֲלָפִים וְשֵׁשׁ מֵאוֹת, שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ | 28 Pelo número contado de todo macho [zakar] da idade de um mês [hodesh] e acima, foram oito mil e seiscentos, que tinham o encargo do serviço do santuário [kodesh]. |
| כט מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי-קְהָת, יַחֲנוּ, עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן, תֵּימָנָה | 29 As famílias dos filhos de Coate [beney Kehat] acamparão ao lado do tabernáculo [mishkan], do lado do sul. |
| ל וּנְשִׂיא בֵית-אָב, לְמִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, אֱלִיצָפָן, בֶּן-עֻזִּיאֵל | 30 E o príncipe da casa [beyt] de pai [‘ab] das famílias dos coatitas será Elisafã [‘Eliytsaphan], filho [ben] de Uziel [‘Uzziy’el]. |
| לא וּמִשְׁמַרְתָּם, הָאָרֹן וְהַשֻּׁלְחָן וְהַמְּנֹרָה וְהַמִּזְבְּחֹת, וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ, אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ בָּהֶם; וְהַמָּסָךְ–וְכֹל, עֲבֹדָתוֹ | 31 E o seu encargo será a arca [‘aron], e a mesa [shulchan], e o candelabro [menorah], e os altares [mizbehot], e os utensílios do santuário [kodesh] com que ministram, e o cortinado com todo o seu serviço. |
| לב וּנְשִׂיא נְשִׂיאֵי הַלֵּוִי, אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, פְּקֻדַּת, שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ | 32 E o príncipe dos príncipes de Levi [Leviy] será Eleazar [‘El’azar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen]; terá a superintendência sobre os que têm o encargo do serviço do santuário [kodesh]. |
| לג לִמְרָרִי–מִשְׁפַּחַת הַמַּחְלִי, וּמִשְׁפַּחַת הַמּוּשִׁי; אֵלֶּה הֵם, מִשְׁפְּחֹת מְרָרִי | 33 De Merari [Merariy] é a família dos malitas e a família dos musitas; essas são as famílias de Merari [Merariy]. |
| לד וּפְקֻדֵיהֶם בְּמִסְפַּר כָּל-זָכָר, מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמָעְלָה–שֵׁשֶׁת אֲלָפִים, וּמָאתָיִם | 34 E os que deles foram contados pelo número de todo macho [zakar] de um mês [hodesh] e acima foram seis mil e duzentos. |
| לה וּנְשִׂיא בֵית-אָב לְמִשְׁפְּחֹת מְרָרִי, צוּרִיאֵל בֶּן-אֲבִיחָיִל; עַל יֶרֶךְ הַמִּשְׁכָּן יַחֲנוּ, צָפֹנָה | 35 E o príncipe da casa [beyt] de pai [‘ab] das famílias de Merari [Merariy] será Zuriel [Tsuriy’el], filho [ben] de Abiail [‘Abiyhayil]; acamparão ao lado do tabernáculo [mishkan], do lado do norte. |
| לו וּפְקֻדַּת מִשְׁמֶרֶת, בְּנֵי מְרָרִי–קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן, וּבְרִיחָיו וְעַמֻּדָיו וַאֲדָנָיו; וְכָל-כֵּלָיו–וְכֹל, עֲבֹדָתוֹ | 36 E o encargo dos filhos de Merari [beney Merariy] serão as tábuas do tabernáculo [mishkan], e as suas barras, e as suas colunas, e as suas bases, e todos os seus utensílios, com todo o seu serviço, |
| לז וְעַמֻּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב, וְאַדְנֵיהֶם; וִיתֵדֹתָם, וּמֵיתְרֵיהֶם | 37 e as colunas do átrio [hatser] em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas. |
| לח וְהַחֹנִים לִפְנֵי הַמִּשְׁכָּן קֵדְמָה לִפְנֵי אֹהֶל-מוֹעֵד מִזְרָחָה מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּבָנָיו, שֹׁמְרִים מִשְׁמֶרֶת הַמִּקְדָּשׁ, לְמִשְׁמֶרֶת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהַזָּר הַקָּרֵב, יוּמָת | 38 E os que acamparão diante do tabernáculo [mishkan], ao oriente, diante da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], para o lado do nascente, serão Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], com seus filhos [baniym], tendo o encargo do serviço do santuário [kodesh], para a guarda dos filhos de Israel [beney Yisra’el]; e o estranho que se aproximar morrerá. |
| לט כָּל-פְּקוּדֵי הַלְוִיִּם אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה–לְמִשְׁפְּחֹתָם: כָּל-זָכָר מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה, שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אָלֶף. {ס} | 39 Todos os que foram contados dos levitas, que contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], por mandado do Eterno [YHWH], segundo as suas famílias, todo macho [zakar] de um mês [hodesh] e acima, foram vinte e dois mil. |
| מ וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-מֹשֶׁה, פְּקֹד כָּל-בְּכֹר זָכָר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, מִבֶּן-חֹדֶשׁ, וָמָעְלָה; וְשָׂא, אֵת מִסְפַּר שְׁמֹתָם | 40 E disse o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh]: ‘Conta todo primogênito [bekor] macho [zakar] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], da idade de um mês [hodesh] e acima, e toma a soma dos seus nomes [shemot]. |
| מא וְלָקַחְתָּ אֶת-הַלְוִיִּם לִי אֲנִי יְהוָה, תַּחַת כָּל-בְּכֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל; וְאֵת, בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם, תַּחַת כָּל-בְּכוֹר, בְּבֶהֱמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 41 E para mim tomarás os levitas, Eu sou YHWH [o Eterno], em lugar de todo primogênito [bekor] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e os animais [behemot] dos levitas, em lugar de todo primogênito [bekor] entre os animais [behemot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el]’. |
| מב וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֹתוֹ, אֶת-כָּל-בְּכוֹר, בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל | 42 E contou Moisés [Mosheh], como o Eterno [YHWH] lhe ordenara, todo primogênito [bekor] entre os filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| מג וַיְהִי כָל-בְּכוֹר זָכָר בְּמִסְפַּר שֵׁמֹת, מִבֶּן-חֹדֶשׁ וָמַעְלָה–לִפְקֻדֵיהֶם: שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף, שְׁלֹשָׁה וְשִׁבְעִים וּמָאתָיִם. {פ} | 43 E era todo primogênito [bekor] macho [zakar], pelo número dos nomes [shemot] dos da idade de um mês [hodesh] e acima, segundo os que foram contados deles, foram vinte e dois mil e duzentos e setenta e três. |
| מד וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 44 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| מה קַח אֶת-הַלְוִיִּם, תַּחַת כָּל-בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאֶת-בֶּהֱמַת הַלְוִיִּם, תַּחַת בְּהֶמְתָּם; וְהָיוּ-לִי הַלְוִיִּם, אֲנִי יְהוָה | 45 ‘Toma os levitas em lugar de todo primogênito [bekor] entre os filhos de Israel [beney Yisra’el], e os animais [behemot] dos levitas em lugar dos seus animais [behemot]; porquanto os levitas serão meus; Eu sou YHWH [o Eterno]. |
| מו וְאֵת פְּדוּיֵי הַשְּׁלֹשָׁה, וְהַשִּׁבְעִים וְהַמָּאתָיִם–הָעֹדְפִים, עַל-הַלְוִיִּם, מִבְּכוֹר, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 46 Quanto aos duzentos e setenta e três dentre o primogênito [bekor] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], que se houverem de resgatar, que excedem aos levitas, |
| מז וְלָקַחְתָּ, חֲמֵשֶׁת חֲמֵשֶׁת שְׁקָלִים–לַגֻּלְגֹּלֶת: בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ תִּקָּח, עֶשְׂרִים גֵּרָה הַשָּׁקֶל | 47 tomarás cinco siclos por cabeça [gulgolet]; conforme o siclo do santuário [kodesh] os tomarás, a vinte geras o siclo. |
| מח וְנָתַתָּה הַכֶּסֶף, לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו–פְּדוּיֵי, הָעֹדְפִים בָּהֶם | 48 E a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym] darás o dinheiro dos resgatados, dos que sobejam entre eles’. |
| מט וַיִּקַּח מֹשֶׁה, אֵת כֶּסֶף הַפִּדְיוֹם–מֵאֵת, הָעֹדְפִים, עַל, פְּדוּיֵי הַלְוִיִּם | 49 Então, Moisés [Mosheh] tomou o dinheiro do resgate dos que excederam aos resgatados pelos levitas. |
| נ מֵאֵת, בְּכוֹר בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לָקַח אֶת-הַכָּסֶף: חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת, וָאֶלֶף–בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ | 50 De junto do primogênito [bekor] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] tomou o dinheiro, mil e trezentos e sessenta e cinco siclos, segundo o siclo do santuário [kodesh]. |
| נא וַיִּתֵּן מֹשֶׁה אֶת-כֶּסֶף הַפְּדֻיִם, לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו–עַל-פִּי יְהוָה: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה. {פ} | 51 E Moisés [Mosheh] deu o dinheiro dos resgatados a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym], segundo o mandado do Eterno [YHWH], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
Você precisa fazer login para comentar.