Números 30

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

BAMIDBAR [בְּמִדְבַּר]

א  וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה, אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה.  {פ}1 E falou Moisés [Mosheh] aos filhos de Israel [beney Yisra’el], conforme tudo o que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
ב  וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל-רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר:  זֶה הַדָּבָר, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה2 E falou Moisés [Mosheh] aos cabeças [ro’shiym] das tribos [mattot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Esta é a palavra que o Eterno [YHWH] ordenou:
ג  אִישׁ כִּי-יִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה, אוֹ-הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה לֶאְסֹר אִסָּר עַל-נַפְשׁוֹ–לֹא יַחֵל, דְּבָרוֹ:  כְּכָל-הַיֹּצֵא מִפִּיו, יַעֲשֶׂה3 ‘Quando um homem [‘iysh] fizer voto [neder] a YHWH [o Eterno], ou fizer juramento, ligando a sua alma [nephesh] com obrigação, não violará a sua palavra; segundo tudo o que saiu da sua boca, fará.
ד  וְאִשָּׁה, כִּי-תִדֹּר נֶדֶר לַיהוָה, וְאָסְרָה אִסָּר בְּבֵית אָבִיהָ, בִּנְעֻרֶיהָ4 Também, quando uma mulher [ishshah] fizer voto [neder] a YHWH [o Eterno], e com obrigação se ligar, estando em casa [beyt] de seu pai [‘ab], na sua mocidade;
ה  וְשָׁמַע אָבִיהָ אֶת-נִדְרָהּ, וֶאֱסָרָהּ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ, וְהֶחֱרִישׁ לָהּ, אָבִיהָ–וְקָמוּ, כָּל-נְדָרֶיהָ, וְכָל-אִסָּר אֲשֶׁר-אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ, יָקוּם5 e seu pai [‘ab] ouvir o seu voto [neder] e a sua obrigação, com que ligou a sua alma [nephesh], e seu pai [‘ab] se calar para com ela, todos os seus votos [nederiym] serão válidos, e toda obrigação com que ligou a sua alma [nephesh] será válida.
ו  וְאִם-הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ, בְּיוֹם שָׁמְעוֹ–כָּל-נְדָרֶיהָ וֶאֱסָרֶיהָ אֲשֶׁר-אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ, לֹא יָקוּם; וַיהוָה, יִסְלַח-לָהּ, כִּי-הֵנִיא אָבִיהָ, אֹתָהּ6 Mas, se seu pai [‘ab] se opuser no dia [yom] que tal ouvir, todos os seus votos [nederiym] e as suas obrigações, com que tiver ligado a sua alma [nephesh], não serão válidos; mas, YHWH [o Eterno] perdoará a ela, porquanto seu pai [‘ab] a impediu.
ז  וְאִם-הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ, וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ, אוֹ מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ, אֲשֶׁר אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ7 E, se ela tiver marido [‘iysh], e estiver obrigada a alguns votos [nederiym], ou ao que proferiu irrefletidamente com os seus lábios, com que tiver ligado a sua alma [nephesh];
ח  וְשָׁמַע אִישָׁהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ, וְהֶחֱרִישׁ לָהּ:  וְקָמוּ נְדָרֶיהָ, וֶאֱסָרֶהָ אֲשֶׁר-אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ–יָקֻמוּ8 e seu marido [‘iysh] o ouvir, e se calar para com ela no dia [yom] em que o ouvir, os seus votos [nederiym] serão válidos; e as suas obrigações com que ligou a sua alma [nephesh] serão válidas.
ט  וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ, יָנִיא אוֹתָהּ, וְהֵפֵר אֶת-נִדְרָהּ אֲשֶׁר עָלֶיהָ, וְאֵת מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ–וַיהוָה, יִסְלַח-לָהּ9 Mas, se seu marido [‘iysh] a impedir no dia [yom] em que o ouvir, e anular o seu voto [neder] a que estava obrigada, como também o que proferiu irrefletidamente com os seus lábios, com que ligou a sua alma [nephesh], YHWH [o Eterno] perdoará a ela.
י  וְנֵדֶר אַלְמָנָה, וּגְרוּשָׁה–כֹּל אֲשֶׁר-אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ, יָקוּם עָלֶיהָ10 No tocante ao voto [neder] da viúva [‘almanah], ou da repudiada [garash], tudo com que ligar a sua alma [nephesh], sobre ela será válido.
יא  וְאִם-בֵּית אִישָׁהּ, נָדָרָה, אוֹ-אָסְרָה אִסָּר עַל-נַפְשָׁהּ, בִּשְׁבֻעָה11 Porém, se fez voto [neder] na casa [beyt] de seu marido [‘iysh], ou ligou a sua alma [nephesh] com obrigação de juramento,
יב  וְשָׁמַע אִישָׁהּ וְהֶחֱרִשׁ לָהּ, לֹא הֵנִיא אֹתָהּ–וְקָמוּ, כָּל-נְדָרֶיהָ, וְכָל-אִסָּר אֲשֶׁר-אָסְרָה עַל-נַפְשָׁהּ, יָקוּם12 e seu marido [‘iysh] o ouviu, e se calou para com ela, e não a impediu, todos os seus votos [nederiym] serão válidos, e toda obrigação, com que ligou a sua alma [nephesh], será válida.
יג  וְאִם-הָפֵר יָפֵר אֹתָם אִישָׁהּ, בְּיוֹם שָׁמְעוֹ–כָּל-מוֹצָא שְׂפָתֶיהָ לִנְדָרֶיהָ וּלְאִסַּר נַפְשָׁהּ, לֹא יָקוּם:  אִישָׁהּ הֲפֵרָם, וַיהוָה יִסְלַח-לָהּ13 Porém, se seu marido [‘iysh] lhos anulou no dia [yom] em que os ouviu; tudo quanto saiu dos seus lábios, quer dos seus votos [nederiym], quer da obrigação da sua alma [nephesh], não será válido; seu marido [‘iysh] lhos anulou, e YHWH [o Eterno] perdoará a ela.
יד  כָּל-נֵדֶר וְכָל-שְׁבֻעַת אִסָּר, לְעַנֹּת נָפֶשׁ–אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ, וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ14 Todo voto [neder], e todo juramento de obrigação, para humilhar a alma [nephesh], seu marido [‘iysh] o confirmará, ou anulará.
טו  וְאִם-הַחֲרֵשׁ יַחֲרִישׁ לָהּ אִישָׁהּ, מִיּוֹם אֶל-יוֹם, וְהֵקִים אֶת-כָּל-נְדָרֶיהָ, אוֹ אֶת-כָּל-אֱסָרֶיהָ אֲשֶׁר עָלֶיהָ–הֵקִים אֹתָם, כִּי-הֶחֱרִשׁ לָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ15 Porém, se seu marido [‘iysh] de dia [yom] em dia [yom] se calar inteiramente para com ela, então, ele confirma todos os seus votos [nederiym] e todas as suas obrigações, que estiverem sobre ela; ele os confirmou, porquanto se calou para com ela no dia [yom] em que os ouviu.
טז  וְאִם-הָפֵר יָפֵר אֹתָם, אַחֲרֵי שָׁמְעוֹ–וְנָשָׂא, אֶת-עֲוֺנָהּ16 Porém, se de todo lhos anular depois que ouviu, então ele levará a iniquidade dela’.
יז  אֵלֶּה הַחֻקִּים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה, בֵּין אִישׁ, לְאִשְׁתּוֹ–בֵּין-אָב לְבִתּוֹ, בִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ.  {פ}17 Estes são os estatutos [hukkiym] que o Eterno [YHWH] ordenou a Moisés [Mosheh] entre o marido [íysh] e sua mulher [ishshah]; entre o pai [‘ab] e sua filha [bat], na sua mocidade, em casa [beyt] de seu pai [‘ab].  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Números 30

Porção Mensal: FEVEREIRO