Números 31

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

BAMIDBAR [בְּמִדְבַּר]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
ב  נְקֹם, נִקְמַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, מֵאֵת, הַמִּדְיָנִים; אַחַר, תֵּאָסֵף אֶל-עַמֶּיךָ2 ‘Vinga os filhos de Israel [beney Yisra’el] dos midianitas; depois, recolhido serás aos teus povos [‘amiym]‘.
ג  וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל-הָעָם לֵאמֹר, הֵחָלְצוּ מֵאִתְּכֶם אֲנָשִׁים לַצָּבָא; וְיִהְיוּ, עַל-מִדְיָן, לָתֵת נִקְמַת-יְהוָה, בְּמִדְיָן3 Falou, pois, Moisés [Mosheh] ao povo [‘am], dizendo: Armem-se alguns de vós para o exército [tsava‘], e saiam contra os midianitas, para executarem a vingança do Eterno [YHWH] contra os midianitas.
ד  אֶלֶף, לַמַּטֶּה, אֶלֶף, לַמַּטֶּה–לְכֹל מַטּוֹת יִשְׂרָאֵל, תִּשְׁלְחוּ לַצָּבָא4 Mil de cada tribo [matteh] entre todas as tribos [mattot] de Israel [Yisra’el] enviareis para o exército [tsava‘].
ה  וַיִּמָּסְרוּ מֵאַלְפֵי יִשְׂרָאֵל, אֶלֶף לַמַּטֶּה–שְׁנֵים-עָשָׂר אֶלֶף, חֲלוּצֵי צָבָא5 Assim, foram dados, dos milhares de Israel [Yisra’el], mil de cada tribo [matteh]; doze mil armados para o exército [tsava‘].
ו  וַיִּשְׁלַח אֹתָם מֹשֶׁה אֶלֶף לַמַּטֶּה, לַצָּבָא:  אֹתָם וְאֶת-פִּינְחָס בֶּן-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, לַצָּבָא, וּכְלֵי הַקֹּדֶשׁ וַחֲצֹצְרוֹת הַתְּרוּעָה, בְּיָדוֹ6 E Moisés [Mosheh] os enviou para o exército [tsava‘], mil de cada tribo [matteh], eles e Fineias [Piynehas], filho [ben] de Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], para o exército [tsava‘] com os objetos da sacralidade [kodesh], e com as trombetas de alarido na sua mão.
ז  וַיִּצְבְּאוּ, עַל-מִדְיָן, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה; וַיַּהַרְגוּ, כָּל-זָכָר7 E pelejaram contra os midianitas, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]; e mataram todo macho [zakar];
ח  וְאֶת-מַלְכֵי מִדְיָן הָרְגוּ עַל-חַלְלֵיהֶם, אֶת-אֱוִי וְאֶת-רֶקֶם וְאֶת-צוּר וְאֶת-חוּר וְאֶת-רֶבַע–חֲמֵשֶׁת, מַלְכֵי מִדְיָן; וְאֵת בִּלְעָם בֶּן-בְּעוֹר, הָרְגוּ בֶּחָרֶב8 e mataram, além dos perfurados deles, os reis de Midiã [Midyan] : Evi [‘Eviy], e Requém [Rekem], e Zur [Tsur], e Hur [Chur], e Reba [Reva‘], cinco reis [melahiym] dos midianitas; também Balaão [Bil’am], filho [ben] de Beor [Be‘or], mataram à espada.
ט  וַיִּשְׁבּוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-נְשֵׁי מִדְיָן, וְאֶת-טַפָּם; וְאֵת כָּל-בְּהֶמְתָּם וְאֶת-כָּל-מִקְנֵהֶם וְאֶת-כָּל-חֵילָם, בָּזָזוּ9 Porém, os filhos de Israel [beney Yisra’el] levaram presas as mulheres [nashiym] dos midianitas, e as suas crianças; também levaram todos os seus animais [behemot], e todo o seu gado [mikeneh], e todos os seus bens como despojo.
י  וְאֵת כָּל-עָרֵיהֶם בְּמוֹשְׁבֹתָם, וְאֵת כָּל-טִירֹתָם–שָׂרְפוּ, בָּאֵשׁ10 E queimaram a fogo [‘esh] todas as suas cidades, com todas as suas habitações, e todos os seus acampamentos [tiyrot].
יא  וַיִּקְחוּ, אֶת-כָּל-הַשָּׁלָל, וְאֵת, כָּל-הַמַּלְקוֹחַ–בָּאָדָם, וּבַבְּהֵמָה11 E tomaram todo o despojo e toda a presa tanto de humano [‘adam] como de animal [behemah].
יב  וַיָּבִאוּ אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וְאֶל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֶת-הַשְּׁבִי וְאֶת-הַמַּלְקוֹחַ וְאֶת-הַשָּׁלָל–אֶל-הַמַּחֲנֶה:  אֶל-עַרְבֹת מוֹאָב, אֲשֶׁר עַל-יַרְדֵּן יְרֵחוֹ.  {ס}12 E levaram a Moisés [Mosheh] e a Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], e à congregação [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], os cativos, e a presa, e o despojo, para o acampamento [mahaneh] nas campinas de Moabe [Mo’av], que estão junto do Jordão [Yarden], na altura de Jericó [Yereho].  
יג  וַיֵּצְאוּ מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, וְכָל-נְשִׂיאֵי הָעֵדָה–לִקְרָאתָם:  אֶל-מִחוּץ, לַמַּחֲנֶה13 Porém, Moisés [Mosheh] e Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], e todos os príncipes da congregação [‘edah] saíram para recebê-los fora do acampamento [mahaneh].
יד  וַיִּקְצֹף מֹשֶׁה, עַל פְּקוּדֵי הֶחָיִל, שָׂרֵי הָאֲלָפִים וְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת, הַבָּאִים מִצְּבָא הַמִּלְחָמָה14 E indignou-se Moisés [Mosheh] grandemente contra os oficiais do exército [tsava‘], capitães de mil e capitães de cem, que vinham do serviço daquela guerra [milchamah].
טו  וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם, מֹשֶׁה:  הַחִיִּיתֶם, כָּל-נְקֵבָה15 E Moisés [Mosheh] disse-lhes: Acaso deixastes viver toda fêmea [nekebah]?
טז  הֵן הֵנָּה הָיוּ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, בִּדְבַר בִּלְעָם, לִמְסָר-מַעַל בַּיהוָה, עַל-דְּבַר-פְּעוֹר; וַתְּהִי הַמַּגֵּפָה, בַּעֲדַת יְהוָה16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão [Bil’am], fizeram os filhos de Israel [beney Yisra’el] transgredir contra o Eterno [YHWH], no caso de Peor [Pe‘or]; pelo que houve aquela praga entre a congregação [‘edah] do Eterno [YHWH].
יז  וְעַתָּה, הִרְגוּ כָל-זָכָר בַּטָּף; וְכָל-אִשָּׁה, יֹדַעַת אִישׁ לְמִשְׁכַּב זָכָר–הֲרֹגוּ17 Agora, pois, matai todo macho [zakar] entre as crianças [taph]; e toda mulher [ishshah], a que conhece homem [‘iysh] em leito de macho [zakar], matai.
יח  וְכֹל הַטַּף בַּנָּשִׁים, אֲשֶׁר לֹא-יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר–הַחֲיוּ, לָכֶם18 Mas, toda a criança [taph], entre as mulheres [nashiym] que não conheceram leito de macho [zakar], deixai viver para vós.
יט  וְאַתֶּם, חֲנוּ מִחוּץ לַמַּחֲנֶה–שִׁבְעַת יָמִים:  כֹּל הֹרֵג נֶפֶשׁ וְכֹל נֹגֵעַ בֶּחָלָל, תִּתְחַטְּאוּ בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי–אַתֶּם, וּשְׁבִיכֶם19 E, vós, alojai-vos sete dias [yamiym] fora do acampamento [mahaneh]; qualquer que tiver matado alguma pessoa [nephesh], e qualquer que toca no perfurado, ao terceiro dia [yom sheliyshiy], e ao sétimo dia [yom hashebiy’iy] vos purificareis, a vós e a vossos cativos.
כ  וְכָל-בֶּגֶד וְכָל-כְּלִי-עוֹר וְכָל-מַעֲשֵׂה עִזִּים, וְכָל-כְּלִי-עֵץ–תִּתְחַטָּאוּ.  {ס}20 Também, purificareis todas as roupas, e toda obra de peles, e toda obra de pelos de cabra [‘ez], e todo objeto de madeira [‘ets].  
כא  וַיֹּאמֶר אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן אֶל-אַנְשֵׁי הַצָּבָא, הַבָּאִים לַמִּלְחָמָה:  זֹאת חֻקַּת הַתּוֹרָה, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה21 E disse Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], aos homens [enoshiym] do exército [tsava‘], os que foram para a guerra [milchamah]: Este é o estatuto [hukkah] da lei [torah] que o Eterno [YHWH] ordenou a Moisés [Mosheh].
כב  אַךְ אֶת-הַזָּהָב, וְאֶת-הַכָּסֶף; אֶת-הַנְּחֹשֶׁת, אֶת-הַבַּרְזֶל, אֶת-הַבְּדִיל, וְאֶת-הָעֹפָרֶת22 Contudo, o ouro, e a prata, o bronze, o ferro, o estanho, e o chumbo,
כג  כָּל-דָּבָר אֲשֶׁר-יָבֹא בָאֵשׁ, תַּעֲבִירוּ בָאֵשׁ וְטָהֵר–אַךְ, בְּמֵי נִדָּה יִתְחַטָּא; וְכֹל אֲשֶׁר לֹא-יָבֹא בָּאֵשׁ, תַּעֲבִירוּ בַמָּיִם23 toda coisa que pode suportar o fogo [‘esh] fareis passar pelo fogo [‘esh], para que fique limpa; todavia se purificará com águas [mayim] de separação; mas tudo que não pode suportar o fogo [‘esh], o fareis passar pelas águas [mayim].
כד  וְכִבַּסְתֶּם בִּגְדֵיכֶם בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי, וּטְהַרְתֶּם; וְאַחַר, תָּבֹאוּ אֶל-הַמַּחֲנֶה.  {ס}24 Também, lavareis as vossas roupas ao sétimo dia [yom hashebiy’iy], para que fiqueis limpos; e depois entrareis no acampamento [mahaneh].
כה  וַיֹּאמֶר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר25 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] dizendo:
כו  שָׂא, אֵת רֹאשׁ מַלְקוֹחַ הַשְּׁבִי, בָּאָדָם, וּבַבְּהֵמָה–אַתָּה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, וְרָאשֵׁי אֲבוֹת הָעֵדָה26 ‘Toma a soma do despojo que foi tomado, como de humano [‘adam], e como de animal [behemah], tu e Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], e os cabeças [roshiym] dos pais [‘avot] da congregação [‘edah];
כז  וְחָצִיתָ, אֶת-הַמַּלְקוֹחַ, בֵּין תֹּפְשֵׂי הַמִּלְחָמָה, הַיֹּצְאִים לַצָּבָא–וּבֵין, כָּל-הָעֵדָה27 e repartirás o despojo em duas parte: entre os que manejam na guerra [milchamah], os que saíram para o exército [tsava’], e entre toda a congregação [‘edah].
כח  וַהֲרֵמֹתָ מֶכֶס לַיהוָה, מֵאֵת אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה הַיֹּצְאִים לַצָּבָא–אֶחָד נֶפֶשׁ, מֵחֲמֵשׁ הַמֵּאוֹת:  מִן-הָאָדָם, וּמִן-הַבָּקָר, וּמִן-הַחֲמֹרִים, וּמִן-הַצֹּאן28 Então, elevará a YHWH [o Eterno] o tributo de junto dos homens [enoshiym] de guerra [milchamah], os que saíram para o exército [tsava’], uma alma [nephesh] dentre quinhentos , dentre o humano [‘adam], e dentre o gado graúdo [bakar], e dentre os jumentos [hamoriym] e dentre o gado miúdo [tso’n].
כט  מִמַּחֲצִיתָם, תִּקָּחוּ; וְנָתַתָּה לְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, תְּרוּמַת יְהוָה29 Da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], como uma oferta alçada [terumah] de YHWH [o Eterno].
ל  וּמִמַּחֲצִת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל תִּקַּח אֶחָד אָחֻז מִן-הַחֲמִשִּׁים, מִן-הָאָדָם מִן-הַבָּקָר מִן-הַחֲמֹרִים וּמִן-הַצֹּאן–מִכָּל-הַבְּהֵמָה; וְנָתַתָּה אֹתָם, לַלְוִיִּם, שֹׁמְרֵי, מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יְהוָה30 Mas, da metade dos filhos de Israel [beney Yisra’el] tomarás de cada cinquenta um, dentre o humano [‘adam], e dentre o gado graúdo [bakar], e dentre os jumentos [hamoriym] e dentre o gado miúdo [tso’n], dentre todo animal [behemah]; e os darás aos levitas que têm o encargo do serviço do tabernáculo [mishkan] de YHWH [o Eterno]’.
לא  וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה, וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה31 E fizeram Moisés [Mosheh] e Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
לב  וַיְהִי, הַמַּלְקוֹחַ–יֶתֶר הַבָּז, אֲשֶׁר בָּזְזוּ עַם הַצָּבָא:  צֹאן, שֵׁשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וְשִׁבְעִים אֶלֶף–וַחֲמֵשֶׁת אֲלָפִים32 E foi o despojo do restante do saque que o povo [‘am] do exército [tsava’] tomou foi seiscentos e setenta e cinco mil gado miúdo [tso’n];
לג  וּבָקָר, שְׁנַיִם וְשִׁבְעִים אָלֶף33 e gado graúdo [bakar], setenta e dois mil;
לד  וַחֲמֹרִים, אֶחָד וְשִׁשִּׁים אָלֶף34 e jumentos [hamoriym] sessenta e um mil;
לה  וְנֶפֶשׁ אָדָם–מִן-הַנָּשִׁים, אֲשֶׁר לֹא-יָדְעוּ מִשְׁכַּב זָכָר:  כָּל-נֶפֶשׁ, שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף35 e, das mulheres [nashiym] que não conheceram leito de macho [zakar], todas as almas [nephesh] foram trinta e duas mil.
לו  וַתְּהִי, הַמֶּחֱצָה–חֵלֶק, הַיֹּצְאִים בַּצָּבָא:  מִסְפַּר הַצֹּאן, שְׁלֹשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, וְשִׁבְעַת אֲלָפִים, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת36 E a metade, a parte dos que saíram no exército [tsava’], o número de gado miúdo [tso’n] foi de trezentos e trinta e sete mil e quinhentos.
לז  וַיְהִי הַמֶּכֶס לַיהוָה, מִן-הַצֹּאן–שֵׁשׁ מֵאוֹת, חָמֵשׁ וְשִׁבְעִים37 E dentre o gado miúdo [tso’n] o tributo para o Eterno [YHWH] foi seiscentos e setenta e cinco.
לח  וְהַבָּקָר–שִׁשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים, אָלֶף; וּמִכְסָם לַיהוָה, שְׁנַיִם וְשִׁבְעִים38 E o gado graúdo [bakar] trinta e seis mil; e o seu tributo para o Eterno [YHWH], setenta e dois.
לט  וַחֲמֹרִים, שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת; וּמִכְסָם לַיהוָה, אֶחָד וְשִׁשִּׁים39 E foram os jumentos [hamoriym] trinta mil e quinhentos; e o seu tributo para o Eterno [YHWH], sessenta e um.
מ  וְנֶפֶשׁ אָדָם, שִׁשָּׁה עָשָׂר אָלֶף; וּמִכְסָם, לַיהוָה–שְׁנַיִם וּשְׁלֹשִׁים, נָפֶשׁ40 E de alma [nephesh] de humano [‘adam] dezesseis mil; e o seu tributo para o Eterno [YHWH], trinta e duas pessoas [nephesh].
מא  וַיִּתֵּן מֹשֶׁה, אֶת-מֶכֶס תְּרוּמַת יְהוָה, לְאֶלְעָזָר, הַכֹּהֵן–כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה41 E deu Moisés [Mosheh] a Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], o tributo da oferta alçada [terumah] do Eterno [YHWH], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
מב  וּמִמַּחֲצִית, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר חָצָה מֹשֶׁה, מִן-הָאֲנָשִׁים הַצֹּבְאִים42 E da metade dos filhos de Israel [beney Yisra’el] que Moisés [Mosheh] separara dos homens [enoshiym] que combateram
מג  וַתְּהִי מֶחֱצַת הָעֵדָה, מִן-הַצֹּאן–שְׁלֹשׁ-מֵאוֹת אֶלֶף וּשְׁלֹשִׁים אֶלֶף, שִׁבְעַת אֲלָפִים וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת43 (a metade para a congregação [‘edah] foi: dentre o gado miúdo [tso’n], trezentos e trinta e sete mil e quinhentos;
מד  וּבָקָר, שִׁשָּׁה וּשְׁלֹשִׁים אָלֶף44 e gado graúdo [bakar], trinta e seis mil;
מה  וַחֲמֹרִים, שְׁלֹשִׁים אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת45 e jumentos [hamoriym], trinta mil e quinhentos;
מו  וְנֶפֶשׁ אָדָם, שִׁשָּׁה עָשָׂר אָלֶף46 e de alma [nephesh] humana [‘adam], dezesseis mil);
מז  וַיִּקַּח מֹשֶׁה מִמַּחֲצִת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֶת-הָאָחֻז אֶחָד מִן-הַחֲמִשִּׁים–מִן-הָאָדָם, וּמִן-הַבְּהֵמָה; וַיִּתֵּן אֹתָם לַלְוִיִּם, שֹׁמְרֵי מִשְׁמֶרֶת מִשְׁכַּן יְהוָה, כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה47 desta metade dos filhos de Israel [beney Yisra’el], Moisés [Mosheh] tomou um de cada cinquenta, de humano [‘adam] e de animal [behemah], e os deu aos levitas, que tinham o encargo do serviço do tabernáculo [mishkan] do Eterno [YHWH], como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].
מח  וַיִּקְרְבוּ, אֶל-מֹשֶׁה, הַפְּקֻדִים, אֲשֶׁר לְאַלְפֵי הַצָּבָא–שָׂרֵי הָאֲלָפִים, וְשָׂרֵי הַמֵּאוֹת48 Então, chegaram-se a Moisés [Mosheh] os oficiais que estavam sobre os milhares do exército [tsava‘], os capitães de mil, e os capitães de cem;
מט  וַיֹּאמְרוּ, אֶל-מֹשֶׁה, עֲבָדֶיךָ נָשְׂאוּ אֶת-רֹאשׁ אַנְשֵׁי הַמִּלְחָמָה, אֲשֶׁר בְּיָדֵנוּ; וְלֹא-נִפְקַד מִמֶּנּוּ, אִישׁ49 e disseram a Moisés [Mosheh]: Teus servos tomaram a soma dos homens [enoshiym] de guerra [milchamah] que estiveram sob a nossa mão; e nenhum falta dentre nós.
נ  וַנַּקְרֵב אֶת-קָרְבַּן יְהוָה, אִישׁ אֲשֶׁר מָצָא כְלִי-זָהָב אֶצְעָדָה וְצָמִיד, טַבַּעַת, עָגִיל וְכוּמָז–לְכַפֵּר עַל-נַפְשֹׁתֵינוּ, לִפְנֵי יְהוָה50 Pelo que trouxemos uma oferta [korban] ao Eterno [YHWH], cada um o que achou, objetos de ouro, braceletes, e pulseiras, anéis, brincos, e colares, para fazer expiação por nós perante o Eterno [YHWH].
נא  וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, אֶת-הַזָּהָב–מֵאִתָּם:  כֹּל, כְּלִי מַעֲשֶׂה51 Assim, Moisés [Mosheh] e Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], tomaram deles o ouro; sendo todos os objetos bem trabalhados.
נב  וַיְהִי כָּל-זְהַב הַתְּרוּמָה, אֲשֶׁר הֵרִימוּ לַיהוָה–שִׁשָּׁה עָשָׂר אֶלֶף שְׁבַע-מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים, שָׁקֶל:  מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים, וּמֵאֵת שָׂרֵי הַמֵּאוֹת52 E foi todo o ouro da oferta alçada [terumah], que ofereceram ao Eterno [YHWH], dezesseis mil e setecentos e cinquenta siclos, dos capitães de mil e dos capitães de cem
נג  אַנְשֵׁי, הַצָּבָא, בָּזְזוּ, אִישׁ לוֹ53 (pois os homens [enoshiym] de guerra [milchamah] , cada um tinha tomado presa para si).
נד  וַיִּקַּח מֹשֶׁה וְאֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, אֶת-הַזָּהָב, מֵאֵת שָׂרֵי הָאֲלָפִים, וְהַמֵּאוֹת; וַיָּבִאוּ אֹתוֹ אֶל-אֹהֶל מוֹעֵד, זִכָּרוֹן לִבְנֵי-יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי יְהוָה.  {פ}54 Tomaram, pois, Moisés [Mosheh] e Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], o ouro dos capitães de mil e de cem, e o levaram à tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] como memorial para os filhos de Israel [beney Yisra’el] perante o Eterno [YHWH]

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Números 31

Porção Mensal: FEVEREIRO