| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב צַו אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, כִּי-אַתֶּם בָּאִים, אֶל-הָאָרֶץ כְּנָעַן: זֹאת הָאָרֶץ, אֲשֶׁר תִּפֹּל לָכֶם בְּנַחֲלָה, אֶרֶץ כְּנַעַן, לִגְבֻלֹתֶיהָ | 2 ‘Dá ordem aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Quando entrardes na terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an], esta há de ser a terra [‘eretz] que vos cairá em herança; a terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an], segundo os seus termos. |
| ג וְהָיָה לָכֶם פְּאַת-נֶגֶב מִמִּדְבַּר-צִן, עַל-יְדֵי אֱדוֹם; וְהָיָה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב, מִקְצֵה יָם-הַמֶּלַח קֵדְמָה | 3 O lado do sul vos será desde o deserto [midbar] de Zim [Tsin] até aos termos de Edom; e o termo do sul vos será desde a extremidade do Mar de Sal [Yam Melach] para o lado do oriente, |
| ד וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים, וְעָבַר צִנָה, והיה (וְהָיוּ) תּוֹצְאֹתָיו, מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ; וְיָצָא חֲצַר-אַדָּר, וְעָבַר עַצְמֹנָה | 4 e este termo vos irá rodeando do sul para a subida de Acrabim [Ma’aleh Akrabbiym], e continuará até Zim [Tsin]; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia [Kadesh-Barnea]; e sairá para Hazar-Adar [Hatsar-Addar], e continuará até Azmom [Atsmon]; |
| ה וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן, נַחְלָה מִצְרָיִם; וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו, הַיָּמָּה | 5 e rodeará mais este termo de Azmom [Atsmon] até o ribeiro do Egito [Mitsrayim]; e as suas saídas serão para o lado do mar [yam]. |
| ו וּגְבוּל יָם, וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל; זֶה-יִהְיֶה לָכֶם, גְּבוּל יָם | 6 E a fronteira do ocidente será para vós o Mar Grande [Yam Gadol]; este vos será a fronteira do ocidente. |
| ז וְזֶה-יִהְיֶה לָכֶם, גְּבוּל צָפוֹן: מִן-הַיָּם, הַגָּדֹל, תְּתָאוּ לָכֶם, הֹר הָהָר | 7 E esta vos será a fronteira do norte: desde o Mar Grande [Yam Gadol] marcareis até o monte Hor. |
| ח מֵהֹר הָהָר, תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת; וְהָיוּ תּוֹצְאֹת הַגְּבֻל, צְדָדָה | 8 Desde o monte Hor marcareis até a entrada de Hamate [Hamat]; e as saídas desse termo serão até Zedade [Tsedad]. |
| ט וְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה, וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו חֲצַר עֵינָן; זֶה-יִהְיֶה לָכֶם, גְּבוּל צָפוֹן | 9 E este termo sairá até Zifrom [Ziphron], e as suas saídas serão em Hazar-Enã [Hatsar-Eynan]; este vos será o termo do norte. |
| י וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם, לִגְבוּל קֵדְמָה, מֵחֲצַר עֵינָן, שְׁפָמָה | 10 E por termo do lado do oriente marcareis de Hazar-Enã [Hatsar-Eynan] até Sefã [Shepham]. |
| יא וְיָרַד הַגְּבֻל מִשְּׁפָם הָרִבְלָה, מִקֶּדֶם לָעָיִן; וְיָרַד הַגְּבֻל, וּמָחָה עַל-כֶּתֶף יָם-כִּנֶּרֶת קֵדְמָה | 11 E este termo descerá desde Sefã [Shepham] até Ribla [Riblah], para o lado do oriente de Aim [Ayin]; depois descerá este termo, e irá ao longo da borda do Mar de Quinerete [Yam Kinneret] para o lado do oriente. |
| יב וְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה, וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח; זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ, סָבִיב | 12 Descerá também este termo ao longo do Jordão [Yardan], e as suas saídas serão no Mar Salgado [Yam Melach]; esta vos será a terra [‘eretz], segundo os seus termos ao redor’. |
| יג וַיְצַו מֹשֶׁה, אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר: זֹאת הָאָרֶץ, אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֹתָהּ בְּגוֹרָל, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, לָתֵת לְתִשְׁעַת הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה | 13 E Moisés [Mosheh] deu ordem aos filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo: Esta é a terra [‘eretz] que tomareis por sorte como herança, a qual o Eterno [YHWH] mandou dar às nove tribos [mattot] e à meia tribo [matteh]. |
| יד כִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי, לְבֵית אֲבֹתָם, וּמַטֵּה בְנֵי-הַגָּדִי, לְבֵית אֲבֹתָם; וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה, לָקְחוּ נַחֲלָתָם | 14 Porque a tribo [matteh] dos filhos [baniym] dos rubenitas, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], e a tribo [matteh] dos filhos [baniym] dos gaditas, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], já receberam; também a meia tribo [matteh] de Manassés [Menashsheh] recebeu a sua herança. |
| טו שְׁנֵי הַמַּטּוֹת, וַחֲצִי הַמַּטֶּה: לָקְחוּ נַחֲלָתָם, מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ–קֵדְמָה מִזְרָחָה. {פ} | 15 Já duas tribos [mattot] e meia tribo [matteh] receberam a sua herança aquém do Jordão [Yardan], na altura de Jericó [Yereho], do lado do oriente, para o nascente. |
| טז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 16 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| יז אֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר-יִנְחֲלוּ לָכֶם אֶת-הָאָרֶץ: אֶלְעָזָר, הַכֹּהֵן, וִיהוֹשֻׁעַ, בִּן-נוּן | 17 ‘Estes são os nomes [shemot] dos homens [enoshiym] que vos repartirão a terra [‘eretz] por herança: Eleazar [El’azar], o sacerdote [kohen], e Josué [Yehoshua], o filho [ben] de Num [Nun]. |
| יח וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד, מִמַּטֶּה–תִּקְחוּ, לִנְחֹל אֶת-הָאָרֶץ | 18 E tomareis um príncipe de cada tribo [matteh], para repartir a terra [‘eretz] em herança. |
| יט וְאֵלֶּה, שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים: לְמַטֵּה יְהוּדָה, כָּלֵב בֶּן-יְפֻנֶּה | 19 E estes são os nomes [shemot] dos homens [enoshiym]: Da tribo [matteh] de Judá [Yehudah], Calebe [Kaleb], filho [ben] de Jefoné [Yephunneh]; |
| כ וּלְמַטֵּה בְּנֵי שִׁמְעוֹן, שְׁמוּאֵל בֶּן-עַמִּיהוּד | 20 e, da tribo [matteh] dos filhos de Simeão [beney Shim’on], Samuel [Shemu’el], filho [ben] de Amiúde [Ammiyhud]; |
| כא לְמַטֵּה בִנְיָמִן, אֱלִידָד בֶּן-כִּסְלוֹן | 21 Da tribo [matteh] de Benjamim [Binyamiyn], Elidade [Eliydad], filho [ben] de Quislom [Kislon]; |
| כב וּלְמַטֵּה בְנֵי-דָן, נָשִׂיא–בֻּקִּי, בֶּן-יָגְלִי | 22 e da tribo [matteh] dos filhos de Dã [beney Dan], o príncipe Buqui [Bukkiy], filho [ben] de Jogli [Yogliy]; |
| כג לִבְנֵי יוֹסֵף, לְמַטֵּה בְנֵי-מְנַשֶּׁה נָשִׂיא–חַנִּיאֵל, בֶּן-אֵפֹד | 23 dos filhos de José [beney Yoseph], da tribo [matteh] dos filhos de Manassés [beney Menashsheh], o príncipe Haniel [Hanniy’el], filho [ben] de Éfode [Ephod]; |
| כד וּלְמַטֵּה בְנֵי-אֶפְרַיִם, נָשִׂיא–קְמוּאֵל, בֶּן-שִׁפְטָן | 24 e da tribo [matteh] dos filhos de Efraim [beney Ephrayim], o príncipe Quemuel [Kemu’el], filho [ben] de Siftã [Shiphtan]; |
| כה וּלְמַטֵּה בְנֵי-זְבוּלֻן, נָשִׂיא–אֱלִיצָפָן, בֶּן-פַּרְנָךְ | 25 e da tribo [matteh] dos filhos de Zebulom [beney Zebulun], o príncipe Elizafã [Eliytsaphan], filho [ben] de Parnaque [Parnak]; |
| כו וּלְמַטֵּה בְנֵי-יִשָּׂשכָר, נָשִׂיא–פַּלְטִיאֵל, בֶּן-עַזָּן | 26 e da tribo [matteh] dos filhos de Issacar [beney Yisssaskar], o príncipe Paltiel [Paltiy’el], filho [ben] de Azã [Azzan]; |
| כז וּלְמַטֵּה בְנֵי-אָשֵׁר, נָשִׂיא–אֲחִיהוּד, בֶּן-שְׁלֹמִי | 27 e da tribo [matteh] dos filhos de Aser [beney Asher], o príncipe Aiúde [Ahiyhud], filho [ben] de Selomi [Shelomiy]; |
| כח וּלְמַטֵּה בְנֵי-נַפְתָּלִי, נָשִׂיא–פְּדַהְאֵל, בֶּן-עַמִּיהוּד | 28 e da tribo [matteh] dos filhos de Naftali [beney Naphtaliy], o príncipe Pedael [Pedah’el], filho [ben] de Amiúde [Ammiyhud]’. |
| כט אֵלֶּה, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, לְנַחֵל אֶת-בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, בְּאֶרֶץ כְּנָעַן. {פ} | 29 Estes são aqueles a quem o Eterno [YHWH] ordenou que repartissem as heranças aos filhos de Israel [beney Yisra’el] na terra [‘eretz] de Canaã [Kena’an]. |
Você precisa fazer login para comentar.