| א וַיִּקְרְבוּ רָאשֵׁי הָאָבוֹת, לְמִשְׁפַּחַת בְּנֵי-גִלְעָד בֶּן-מָכִיר בֶּן-מְנַשֶּׁה–מִמִּשְׁפְּחֹת, בְּנֵי יוֹסֵף; וַיְדַבְּרוּ לִפְנֵי מֹשֶׁה, וְלִפְנֵי הַנְּשִׂאִים–רָאשֵׁי אָבוֹת, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל | 1 E chegaram os cabeças [roshiym] dos pais [‘avot] das famílias dos filhos de Gileade [beney Gil’ad], filho [ben] de Maquir [Makiyr], filho [ben] de Manassés [Menashsheh], das famílias dos filhos de José [beney Yoseph], e falaram diante de Moisés [Mosheh], e diante dos príncipes, cabeças [roshiym] dos pais [‘avot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| ב וַיֹּאמְרוּ, אֶת-אֲדֹנִי צִוָּה יְהוָה, לָתֵת אֶת-הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּגוֹרָל, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל; וַאדֹנִי, צֻוָּה בַיהוָה, לָתֵת אֶת-נַחֲלַת צְלָפְחָד אָחִינוּ, לִבְנֹתָיו | 2 E disseram: O Eterno [YHWH] ordenou a meu senhor [adonay] dar esta terra [‘eretz], por sortes, como herança aos filhos de Israel [beney Yisra’el]; e a meu senhor [adonay] foi ordenado pelo Eterno [YHWH], que a herança do nosso irmão Zelofeade [Tselophehad] se desse às suas filhas [banot]. |
| ג וְהָיוּ לְאֶחָד מִבְּנֵי שִׁבְטֵי בְנֵי-יִשְׂרָאֵל, לְנָשִׁים, וְנִגְרְעָה נַחֲלָתָן מִנַּחֲלַת אֲבֹתֵינוּ, וְנוֹסַף עַל נַחֲלַת הַמַּטֶּה אֲשֶׁר תִּהְיֶינָה לָהֶם; וּמִגֹּרַל נַחֲלָתֵנוּ, יִגָּרֵעַ | 3 E casando-se elas com algum dos filhos [baniym] das outras tribos [mattot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], então a sua herança seria diminuída da herança de nossos pais [‘avot], e acrescentada à herança da tribo [matteh] a que viessem a pertencer; assim se tiraria da sorte da nossa herança. |
| ד וְאִם-יִהְיֶה הַיֹּבֵל, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וְנוֹסְפָה נַחֲלָתָן, עַל נַחֲלַת הַמַּטֶּה אֲשֶׁר תִּהְיֶינָה לָהֶם; וּמִנַּחֲלַת מַטֵּה אֲבֹתֵינוּ, יִגָּרַע נַחֲלָתָן | 4 Vindo também o jubileu [yobel] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], a sua herança se acrescentaria à herança da tribo [matteh] daqueles com quem se casassem; assim a sua herança seria tirada da herança da tribo [matteh] de nossos pais [‘avot]. |
| ה וַיְצַו מֹשֶׁה אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, עַל-פִּי יְהוָה לֵאמֹר: כֵּן מַטֵּה בְנֵי-יוֹסֵף, דֹּבְרִים | 5 Então, Moisés [Mosheh] deu ordem aos filhos de Israel [beney Yisra’el], segundo o mandado do Eterno [YHWH], dizendo: A tribo [matteh] dos filhos de José [beney Yoseph] fala o que é justo. |
| ו זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה, לִבְנוֹת צְלָפְחָד לֵאמֹר, לַטּוֹב בְּעֵינֵיהֶם, תִּהְיֶינָה לְנָשִׁים: אַךְ, לְמִשְׁפַּחַת מַטֵּה אֲבִיהֶם–תִּהְיֶינָה לְנָשִׁים | 6 Esta é a palavra que o Eterno [YHWH] ordenou acerca das filhas [banot] de Zelofeade [Tselophehad], dizendo: Sejam por mulheres [nashiym] a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo [matteh] de seu pai [‘ab]. |
| ז וְלֹא-תִסֹּב נַחֲלָה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, מִמַּטֶּה אֶל-מַטֶּה: כִּי אִישׁ, בְּנַחֲלַת מַטֵּה אֲבֹתָיו, יִדְבְּקוּ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 7 Assim, a herança dos filhos de Israel [beney Yisra’el] não passará de tribo [matteh] em tribo [matteh]; pois os filhos de Israel [beney Yisra’el] se apegarão cada um à herança da tribo [matteh] de seus pais [‘avot]. |
| ח וְכָל-בַּת יֹרֶשֶׁת נַחֲלָה, מִמַּטּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לְאֶחָד מִמִּשְׁפַּחַת מַטֵּה אָבִיהָ, תִּהְיֶה לְאִשָּׁה: לְמַעַן, יִירְשׁוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, אִישׁ, נַחֲלַת אֲבֹתָיו | 8 E qualquer filha [bat] que herdar alguma herança das tribos [mattot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] se casará com alguém da família da tribo [matteh] de seu pai [‘ab]; para que os filhos de Israel [beney Yisra’el] possuam cada um a herança de seus pais [‘avot]. |
| ט וְלֹא-תִסֹּב נַחֲלָה מִמַּטֶּה, לְמַטֶּה אַחֵר: כִּי-אִישׁ, בְּנַחֲלָתוֹ, יִדְבְּקוּ, מַטּוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 9 Assim, a herança não passará de uma tribo [matteh] a outra, pois as tribos [mattot] dos filhos de Israel [beney Yisra’el] se apegarão cada uma à sua herança. |
| י כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה, כֵּן עָשׂוּ, בְּנוֹת צְלָפְחָד | 10 Como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh], assim fizeram as filhas [banot] de Zelofeade [Tselophehad]. |
| יא וַתִּהְיֶינָה מַחְלָה תִרְצָה, וְחָגְלָה וּמִלְכָּה וְנֹעָה–בְּנוֹת צְלָפְחָד: לִבְנֵי דֹדֵיהֶן, לְנָשִׁים | 11 Pois Maclá [Mahlah], Tirza [Tirtsah], e Hogla [Hoglah], e Milca [Milkah], e Noa [No’ah], filhas [banot] de Zelofeade [Tselophehad], se casaram com os filhos [baniym] de seus tios. |
| יב מִמִּשְׁפְּחֹת בְּנֵי-מְנַשֶּׁה בֶן-יוֹסֵף, הָיוּ לְנָשִׁים; וַתְּהִי, נַחֲלָתָן, עַל-מַטֵּה, מִשְׁפַּחַת אֲבִיהֶן | 12 Casaram-se nas famílias dos filhos [baniym] de Manassés [Menashsheh], filho [ben] de José [Yoseph]; assim, a sua herança ficou na tribo [matteh] da família de seu pai [‘ab]. |
| יג אֵלֶּה הַמִּצְוֺת וְהַמִּשְׁפָּטִים, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה–אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: בְּעַרְבֹת מוֹאָב, עַל יַרְדֵּן יְרֵחוֹ. {ש} | 13 Estas são as ordenanças [mitsvot] e os decretos [mishpatiym] que ordenou o Eterno [YHWH] pela mão de Moisés [Mosheh] aos filhos de Israel [beney Yisra’el] nas campinas de Moabe [Mo’av], junto ao Jordão [Yardan], na altura de Jericó [Yeriho]. |
Você precisa fazer login para comentar.