| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר | 1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo: |
| ב נָשֹׂא, אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת, מִתּוֹךְ, בְּנֵי לֵוִי–לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם | 2 ‘Toma a soma dos filhos de Coate [Kehat], dentre os filhos de Levi [beney Leviy], pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot]; |
| ג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-בָּא, לַצָּבָא, לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 3 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima até cinquenta anos [shanah] será todo aquele que entrar neste exército [tsava’], para fazer o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| ד זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי-קְהָת, בְּאֹהֶל מוֹעֵד–קֹדֶשׁ, הַקֳּדָשִׁים | 4 Este será o serviço dos filhos de Coate [beney Kehat] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], nas coisas santíssimas [kodesh ha’kadashiym]. |
| ה וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו, בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה, וְהוֹרִדוּ, אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ; וְכִסּוּ-בָהּ–אֵת, אֲרֹן הָעֵדֻת | 5 Quando partir o acampamento [mahaneh], Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] virão, e tirarão o véu [poreket] do cortinado, e com ele cobrirão a arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut]; |
| ו וְנָתְנוּ עָלָיו, כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ, וּפָרְשׂוּ בֶגֶד-כְּלִיל תְּכֵלֶת, מִלְמָעְלָה; וְשָׂמוּ, בַּדָּיו | 6 e colocarão sobre ela uma coberta de peles de texugos, e por cima estenderão um pano de púrpura roxa, e lhe colocarão as varas. |
| ז וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים, יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-הַקְּעָרֹת וְאֶת-הַכַּפֹּת וְאֶת-הַמְּנַקִּיֹּת, וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ; וְלֶחֶם הַתָּמִיד, עָלָיו יִהְיֶה | 7 Também sobre a superfície da mesa [shulchan] estenderão um pano de púrpura roxa; e colocarão sobre ela as travessas [ke‘arot] e os recipientes, e as taças [menakkiyt] e as jarras [kesanot] para libação; também o pão [lehem] contínuo estará sobre ela. |
| ח וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם, בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי, וְכִסּוּ אֹתוֹ, בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְשָׂמוּ, אֶת-בַּדָּיו | 8 Depois, estenderão em cima deles um pano carmesim de escarlata, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão as suas varas. |
| ט וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ, וְאֶת-מַלְקָחֶיהָ, וְאֶת-מַחְתֹּתֶיהָ; וְאֵת כָּל-כְּלֵי שַׁמְנָהּ, אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-לָהּ בָּהֶם | 9 Então, tomarão um pano de púrpura roxa, e cobrirão o candelabro [menorah] da luminária [ma’od], e as suas lâmpadas, e as suas pinças, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de óleo [shemen], com que o servem. |
| י וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ, אֶל-מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְנָתְנוּ, עַל-הַמּוֹט | 10 E o colocarão, ele e todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o porão sobre as varas. |
| יא וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב, יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אֹתוֹ, בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְשָׂמוּ, אֶת-בַּדָּיו | 11 E, sobre o altar [mizbeach] de ouro estenderão um pano de púrpura roxa, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão as suas varas. |
| יב וְלָקְחוּ אֶת-כָּל-כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-בָם בַּקֹּדֶשׁ, וְנָתְנוּ אֶל-בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אוֹתָם, בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְנָתְנוּ, עַל-הַמּוֹט | 12 E eles tomarão todos os utensílios do ministério cultual, com que servem no santuário [kodesh]; e os colocarão num pano de púrpura roxa, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre as varas. |
| יג וְדִשְּׁנוּ, אֶת-הַמִּזְבֵּחַ; וּפָרְשׂוּ עָלָיו, בֶּגֶד אַרְגָּמָן | 13 E tirarão as cinzas do altar [mizbeach], e por cima dele estenderão um pano púrpura vermelha. |
| יד וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-כָּל-כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם, אֶת-הַמַּחְתֹּת אֶת-הַמִּזְלָגֹת וְאֶת-הַיָּעִים וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת–כֹּל, כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ; וּפָרְשׂוּ עָלָיו, כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ–וְשָׂמוּ בַדָּיו | 14 E sobre ele colocarão todos os seus utensílios com que o servem: os seus braseiros [mahtot], os garfos [mazlagot], e as pás [ya’iym], e as bacias [mizrakot], e todos os utensílios do altar [mizbeach]; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe porão as suas varas. |
| טו וְכִלָּה אַהֲרֹן-וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת-הַקֹּדֶשׁ וְאֶת-כָּל-כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ, בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה, וְאַחֲרֵי-כֵן יָבֹאוּ בְנֵי-קְהָת לָשֵׂאת, וְלֹא-יִגְּעוּ אֶל-הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ; אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי-קְהָת, בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 15 Havendo, pois, Arão [Aharon] e seus filhos [baniym], ao partir do acampamento [mahaneh], acabado de cobrir o santuário [kodesh], e todos os utensílios do santuário [kodesh], então os filhos de Coate [beney Kehat] virão para levá-lo; mas não tocarão no que é sagrado [kodesh], para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate [beney Kehat] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| טז וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים, וּמִנְחַת הַתָּמִיד, וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה: פְּקֻדַּת, כָּל-הַמִּשְׁכָּן וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ, בְּקֹדֶשׁ, וּבְכֵלָיו. {פ} | 16 Porém, o cargo de Eleazar [‘El’azar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], será o óleo [shemen] da luminária [ma’od], e o incenso, e a contínua oferta de grão [minchah], e o óleo [shemen] da unção, o cargo de todo o tabernáculo [mishkan], e de tudo que nele há, o santuário [kodesh] e os seus utensílios’. |
| יז וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר | 17 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo: |
| יח אַל-תַּכְרִיתוּ, אֶת-שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, מִתּוֹךְ, הַלְוִיִּם | 18 ‘Não deixareis a tribo [matteh] das famílias dos coatitas ser extirpada do meio dos levitas. |
| יט וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם, וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ, בְּגִשְׁתָּם, אֶת-קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים: אַהֲרֹן וּבָנָיו, יָבֹאוּ, וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ, וְאֶל-מַשָּׂאוֹ | 19 Mas, isto lhes fareis para que vivam e não morram, quando se chegarem às coisas santíssimas [kodesh ha’kadashiym]: Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] virão, e colocarão cada um no seu ministério e no seu cargo. |
| כ וְלֹא-יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת-הַקֹּדֶשׁ, וָמֵתוּ. {פ} | 20 Porém, não entrarão para ver, quando cobrirem aquilo que é sagrado [kodesh], para que não morram’. |
| כא וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 21 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כב נָשֹׂא, אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשׁוֹן–גַּם-הֵם: לְבֵית אֲבֹתָם, לְמִשְׁפְּחֹתָם | 22 ‘Toma também a soma dos filhos de Gérson [beney Gereshon], segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], segundo as suas famílias; |
| כג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, עַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–תִּפְקֹד אוֹתָם: כָּל-הַבָּא לִצְבֹא צָבָא, לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 23 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, contarás todo aquele que entrar para exercer serviço de serviço cultual, para fazer o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| כד זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי–לַעֲבֹד, וּלְמַשָּׂא | 24 Este será o trabalho das famílias dos gersonitas, no serviço e no cargo: |
| כה וְנָשְׂאוּ אֶת-יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן, וְאֶת-אֹהֶל מוֹעֵד, מִכְסֵהוּ, וּמִכְסֵה הַתַּחַשׁ אֲשֶׁר-עָלָיו מִלְמָעְלָה; וְאֶת-מָסַךְ–פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד | 25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo [mishkan], e a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o cortinado da porta [petach] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], |
| כו וְאֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת-מָסַךְ פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר, אֲשֶׁר עַל-הַמִּשְׁכָּן וְעַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב, וְאֵת מֵיתְרֵיהֶם, וְאֶת-כָּל-כְּלֵי עֲבֹדָתָם; וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה לָהֶם, וְעָבָדוּ | 26 e as cortinas do átrio [hatser], e o véu da porta [petach] do átrio [hatser], que está junto ao tabernáculo [mishkan], e junto ao altar [mizbeach] em redor, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu serviço, com tudo o que se fizer para eles, para que sirvam. |
| כז עַל-פִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו תִּהְיֶה, כָּל-עֲבֹדַת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי, לְכָל-מַשָּׂאָם, וּלְכֹל עֲבֹדָתָם; וּפְקַדְתֶּם עֲלֵהֶם בְּמִשְׁמֶרֶת, אֵת כָּל-מַשָּׂאָם | 27 Todo o serviço dos filhos [baniym] dos gersonitas, em todos os seus cargos, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão [Aharon] e de seus filhos [baniym]; e lhes designareis como responsabilidade todos os seus cargos. |
| כח זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי–בְּאֹהֶל מוֹעֵד; וּמִשְׁמַרְתָּם–בְּיַד אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן. {ס} | 28 Este é o serviço das famílias dos filhos [baniym] dos gersonitas na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e o seu encargo estará debaixo da mão de Itamar [‘Iytamar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen]. |
| כט בְּנֵי, מְרָרִי–לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית-אֲבֹתָם, תִּפְקֹד אֹתָם | 29 Quanto aos filhos de Merari [beney Merariy], segundo as suas famílias e segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot] os contarás; |
| ל מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–תִּפְקְדֵם: כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד | 30 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, contarás todo aquele que entrar no serviço cultual, para fazer o trabalho da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| לא וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם, לְכָל-עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד: קַרְשֵׁי, הַמִּשְׁכָּן, וּבְרִיחָיו, וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו | 31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu serviço na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]: as tábuas do tabernáculo [mishkan], e as suas varas, e as suas colunas, e as suas bases; |
| לב וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם, וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם, לְכָל-כְּלֵיהֶם, וּלְכֹל עֲבֹדָתָם; וּבְשֵׁמֹת תִּפְקְדוּ, אֶת-כְּלֵי מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם | 32 como também as colunas do átrio [hatser] em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus utensílios, e com todo o seu serviço; e por nomes [shemot] contareis os utensílios da guarda do seu cargo. |
| לג זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, לְכָל-עֲבֹדָתָם, בְּאֹהֶל מוֹעֵד–בְּיַד, אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן, הַכֹּהֵן | 33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari [beney Merariy], segundo todo o seu ministério, na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], debaixo da mão de Itamar [‘Iytamar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen]’. |
| לד וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי הָעֵדָה, אֶת-בְּנֵי הַקְּהָתִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם | 34 Moisés [Mosheh], pois, e Arão [Aharon] e os príncipes da congregação [‘edah] contaram os filhos [baniym] dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot]; |
| לה מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 35 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrou para o serviço cultual, para o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]. |
| לו וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם–אַלְפַּיִם, שְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים | 36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinquenta. |
| לז אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, כָּל-הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה. {ס} | 37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que servia na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], os quais contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], conforme o mandado do Eterno [YHWH] pela mão de Moisés [Mosheh]. |
| לח וּפְקוּדֵי, בְּנֵי גֵרְשׁוֹן, לְמִשְׁפְּחוֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם | 38 Semelhantemente, os que foram contados dos filhos de Gérson [beney Gereshon], segundo as suas famílias, e segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], |
| לט מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 39 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrou para o serviço cultual, para o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], |
| מ וַיִּהְיוּ, פְּקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם–אַלְפַּיִם, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים | 40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], foram dois mil e seiscentos e trinta. |
| מא אֵלֶּה פְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גֵרְשׁוֹן, כָּל-הָעֹבֵד, בְּאֹהֶל מוֹעֵד–אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה | 41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson [beney Gereshon], de todo aquele que servia na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; os quais contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], conforme o mandado do Eterno [YHWH]. |
| מב וּפְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם | 42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari [beney Merariy], segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], |
| מג מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 43 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrou para o serviço cultual, para o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], |
| מד וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם–שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים, וּמָאתָיִם | 44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas famílias, três mil e duzentos. |
| מה אֵלֶּה פְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה | 45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari [beney Merariy], os quais contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], conforme o mandado do Eterno [YHWH] pela mão de Moisés [Mosheh]. |
| מו כָּל-הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל–אֶת-הַלְוִיִּם: לְמִשְׁפְּחֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם | 46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], e os príncipes de Israel [Yisra’el], dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], |
| מז מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה: כָּל-הַבָּא, לַעֲבֹד עֲבֹדַת עֲבֹדָה וַעֲבֹדַת מַשָּׂא–בְּאֹהֶל מוֹעֵד | 47 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrava para executar o serviço do ministério, e o serviço do cargo na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; |
| מח וַיִּהְיוּ, פְּקֻדֵיהֶם–שְׁמֹנַת אֲלָפִים, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וּשְׁמֹנִים | 48 e os que deles foram contados, oito mil quinhentos e oitenta. |
| מט עַל-פִּי יְהוָה פָּקַד אוֹתָם, בְּיַד-מֹשֶׁה–אִישׁ אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ, וְעַל-מַשָּׂאוֹ; וּפְקֻדָיו, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה. {פ} | 49 Conforme a palavra do Eterno [YHWH], pela mão de Moisés [Mosheh] foram contados, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; e deles foram contados, aqueles que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
Você precisa fazer login para comentar.