Números 4

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

BAMIDBAR [בְּמִדְבַּר]

א  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo:
ב  נָשֹׂא, אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי קְהָת, מִתּוֹךְ, בְּנֵי לֵוִי–לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם2 ‘Toma a soma dos filhos de Coate [Kehat], dentre os filhos de Levi [beney Leviy], pelas suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot];
ג  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-בָּא, לַצָּבָא, לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד3 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima até cinquenta anos [shanah] será todo aquele que entrar neste exército [tsava’], para fazer o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
ד  זֹאת עֲבֹדַת בְּנֵי-קְהָת, בְּאֹהֶל מוֹעֵד–קֹדֶשׁ, הַקֳּדָשִׁים4 Este será o serviço dos filhos de Coate [beney Kehat] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], nas coisas santíssimas [kodesh ha’kadashiym].
ה  וּבָא אַהֲרֹן וּבָנָיו, בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה, וְהוֹרִדוּ, אֵת פָּרֹכֶת הַמָּסָךְ; וְכִסּוּ-בָהּ–אֵת, אֲרֹן הָעֵדֻת5 Quando partir o acampamento [mahaneh], Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] virão, e tirarão o véu [poreket] do cortinado, e com ele cobrirão a arca [‘aron] do Testemunho [‘Edut];
ו  וְנָתְנוּ עָלָיו, כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ, וּפָרְשׂוּ בֶגֶד-כְּלִיל תְּכֵלֶת, מִלְמָעְלָה; וְשָׂמוּ, בַּדָּיו6 e colocarão sobre ela uma coberta de peles de texugos, e por cima estenderão um pano de púrpura roxa, e lhe colocarão as varas.
ז  וְעַל שֻׁלְחַן הַפָּנִים, יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-הַקְּעָרֹת וְאֶת-הַכַּפֹּת וְאֶת-הַמְּנַקִּיֹּת, וְאֵת קְשׂוֹת הַנָּסֶךְ; וְלֶחֶם הַתָּמִיד, עָלָיו יִהְיֶה7 Também sobre a superfície da mesa [shulchan] estenderão um pano de púrpura roxa; e colocarão sobre ela as travessas [ke‘arot] e os recipientes, e as taças [menakkiyt] e as jarras [kesanot] para libação; também o pão [lehem] contínuo estará sobre ela.
ח  וּפָרְשׂוּ עֲלֵיהֶם, בֶּגֶד תּוֹלַעַת שָׁנִי, וְכִסּוּ אֹתוֹ, בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְשָׂמוּ, אֶת-בַּדָּיו8 Depois, estenderão em cima deles um pano carmesim de escarlata, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão as suas varas.
ט  וְלָקְחוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אֶת-מְנֹרַת הַמָּאוֹר וְאֶת-נֵרֹתֶיהָ, וְאֶת-מַלְקָחֶיהָ, וְאֶת-מַחְתֹּתֶיהָ; וְאֵת כָּל-כְּלֵי שַׁמְנָהּ, אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-לָהּ בָּהֶם9 Então, tomarão um pano de púrpura roxa, e cobrirão o candelabro [menorah] da luminária [ma’od], e as suas lâmpadas, e as suas pinças, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de óleo [shemen], com que o servem.
י  וְנָתְנוּ אֹתָהּ וְאֶת-כָּל-כֵּלֶיהָ, אֶל-מִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְנָתְנוּ, עַל-הַמּוֹט10 E o colocarão, ele e todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o porão sobre as varas.
יא  וְעַל מִזְבַּח הַזָּהָב, יִפְרְשׂוּ בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אֹתוֹ, בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְשָׂמוּ, אֶת-בַּדָּיו11 E, sobre o altar [mizbeach] de ouro estenderão um pano de púrpura roxa, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe porão as suas varas.
יב  וְלָקְחוּ אֶת-כָּל-כְּלֵי הַשָּׁרֵת אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ-בָם בַּקֹּדֶשׁ, וְנָתְנוּ אֶל-בֶּגֶד תְּכֵלֶת, וְכִסּוּ אוֹתָם, בְּמִכְסֵה עוֹר תָּחַשׁ; וְנָתְנוּ, עַל-הַמּוֹט12 E eles tomarão todos os utensílios do ministério cultual, com que servem no santuário [kodesh]; e os colocarão num pano de púrpura roxa, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os porão sobre as varas.
יג  וְדִשְּׁנוּ, אֶת-הַמִּזְבֵּחַ; וּפָרְשׂוּ עָלָיו, בֶּגֶד אַרְגָּמָן13 E tirarão as cinzas do altar [mizbeach], e por cima dele estenderão um pano púrpura vermelha.
יד  וְנָתְנוּ עָלָיו אֶת-כָּל-כֵּלָיו אֲשֶׁר יְשָׁרְתוּ עָלָיו בָּהֶם, אֶת-הַמַּחְתֹּת אֶת-הַמִּזְלָגֹת וְאֶת-הַיָּעִים וְאֶת-הַמִּזְרָקֹת–כֹּל, כְּלֵי הַמִּזְבֵּחַ; וּפָרְשׂוּ עָלָיו, כְּסוּי עוֹר תַּחַשׁ–וְשָׂמוּ בַדָּיו14 E sobre ele colocarão todos os seus utensílios com que o servem: os seus braseiros [mahtot], os garfos [mazlagot], e as pás [ya’iym], e as bacias [mizrakot], e todos os utensílios do altar [mizbeach]; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe porão as suas varas.
טו  וְכִלָּה אַהֲרֹן-וּבָנָיו לְכַסֹּת אֶת-הַקֹּדֶשׁ וְאֶת-כָּל-כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ, בִּנְסֹעַ הַמַּחֲנֶה, וְאַחֲרֵי-כֵן יָבֹאוּ בְנֵי-קְהָת לָשֵׂאת, וְלֹא-יִגְּעוּ אֶל-הַקֹּדֶשׁ וָמֵתוּ; אֵלֶּה מַשָּׂא בְנֵי-קְהָת, בְּאֹהֶל מוֹעֵד15 Havendo, pois, Arão [Aharon] e seus filhos [baniym], ao partir do acampamento [mahaneh], acabado de cobrir o santuário [kodesh], e todos os utensílios do santuário [kodesh], então os filhos de Coate [beney Kehat] virão para levá-lo; mas não tocarão no que é sagrado [kodesh], para que não morram; esse é o cargo dos filhos de Coate [beney Kehat] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
טז  וּפְקֻדַּת אֶלְעָזָר בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן, שֶׁמֶן הַמָּאוֹר וּקְטֹרֶת הַסַּמִּים, וּמִנְחַת הַתָּמִיד, וְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה:  פְּקֻדַּת, כָּל-הַמִּשְׁכָּן וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ, בְּקֹדֶשׁ, וּבְכֵלָיו.  {פ}16 Porém, o cargo de Eleazar [‘El’azar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen], será o óleo [shemen] da luminária [ma’od], e o incenso, e a contínua oferta de grão [minchah], e o óleo [shemen] da unção, o cargo de todo o tabernáculo [mishkan], e de tudo que nele há, o santuário [kodesh] e os seus utensílios’.  
יז  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה וְאֶל-אַהֲרֹן לֵאמֹר17 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh] e a Arão [Aharon], dizendo:
יח  אַל-תַּכְרִיתוּ, אֶת-שֵׁבֶט מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, מִתּוֹךְ, הַלְוִיִּם18 ‘Não deixareis a tribo [matteh] das famílias dos coatitas ser extirpada do meio dos levitas.
יט  וְזֹאת עֲשׂוּ לָהֶם, וְחָיוּ וְלֹא יָמֻתוּ, בְּגִשְׁתָּם, אֶת-קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים:  אַהֲרֹן וּבָנָיו, יָבֹאוּ, וְשָׂמוּ אוֹתָם אִישׁ אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ, וְאֶל-מַשָּׂאוֹ19 Mas, isto lhes fareis para que vivam e não morram, quando se chegarem às coisas santíssimas [kodesh ha’kadashiym]: Arão [Aharon] e seus filhos [baniym] virão, e colocarão cada um no seu ministério e no seu cargo.
כ  וְלֹא-יָבֹאוּ לִרְאוֹת כְּבַלַּע אֶת-הַקֹּדֶשׁ, וָמֵתוּ.  {פ}20 Porém, não entrarão para ver, quando cobrirem aquilo que é sagrado [kodesh], para que não morram’.  
כא  וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר21 Falou mais o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo:
כב  נָשֹׂא, אֶת-רֹאשׁ בְּנֵי גֵרְשׁוֹן–גַּם-הֵם:  לְבֵית אֲבֹתָם, לְמִשְׁפְּחֹתָם22 ‘Toma também a soma dos filhos de Gérson [beney Gereshon], segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], segundo as suas famílias;
כג  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, עַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–תִּפְקֹד אוֹתָם:  כָּל-הַבָּא לִצְבֹא צָבָא, לַעֲבֹד עֲבֹדָה בְּאֹהֶל מוֹעֵד23 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, contarás todo aquele que entrar para exercer serviço de serviço cultual, para fazer o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
כד  זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת הַגֵּרְשֻׁנִּי–לַעֲבֹד, וּלְמַשָּׂא24 Este será o trabalho das famílias dos gersonitas, no serviço e no cargo:
כה  וְנָשְׂאוּ אֶת-יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן, וְאֶת-אֹהֶל מוֹעֵד, מִכְסֵהוּ, וּמִכְסֵה הַתַּחַשׁ אֲשֶׁר-עָלָיו מִלְמָעְלָה; וְאֶת-מָסַךְ–פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo [mishkan], e a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos que está em cima, sobre ele, e o cortinado da porta [petach] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed],
כו  וְאֵת קַלְעֵי הֶחָצֵר וְאֶת-מָסַךְ פֶּתַח שַׁעַר הֶחָצֵר, אֲשֶׁר עַל-הַמִּשְׁכָּן וְעַל-הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב, וְאֵת מֵיתְרֵיהֶם, וְאֶת-כָּל-כְּלֵי עֲבֹדָתָם; וְאֵת כָּל-אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה לָהֶם, וְעָבָדוּ26 e as cortinas do átrio [hatser], e o véu da porta [petach] do átrio [hatser], que está junto ao tabernáculo [mishkan], e junto ao altar [mizbeach] em redor, e as suas cordas, e todos os utensílios do seu serviço, com tudo o que se fizer para eles, para que sirvam.
כז  עַל-פִּי אַהֲרֹן וּבָנָיו תִּהְיֶה, כָּל-עֲבֹדַת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי, לְכָל-מַשָּׂאָם, וּלְכֹל עֲבֹדָתָם; וּפְקַדְתֶּם עֲלֵהֶם בְּמִשְׁמֶרֶת, אֵת כָּל-מַשָּׂאָם27  Todo o serviço dos filhos [baniym] dos gersonitas, em todos os seus cargos, e em todo o seu serviço, será segundo o mandado de Arão [Aharon] e de seus filhos [baniym]; e lhes designareis como responsabilidade todos os seus cargos.
כח  זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי–בְּאֹהֶל מוֹעֵד; וּמִשְׁמַרְתָּם–בְּיַד אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן הַכֹּהֵן.  {ס}28 Este é o serviço das famílias dos filhos [baniym] dos gersonitas na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e o seu encargo estará debaixo da mão de Itamar [‘Iytamar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen].  
כט  בְּנֵי, מְרָרִי–לְמִשְׁפְּחֹתָם לְבֵית-אֲבֹתָם, תִּפְקֹד אֹתָם29 Quanto aos filhos de Merari [beney Merariy], segundo as suas famílias e segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot] os contarás;
ל  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–תִּפְקְדֵם:  כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹד, אֶת-עֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד30 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, contarás todo aquele que entrar no serviço cultual, para fazer o trabalho da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
לא  וְזֹאת מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם, לְכָל-עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד:  קַרְשֵׁי, הַמִּשְׁכָּן, וּבְרִיחָיו, וְעַמּוּדָיו וַאֲדָנָיו31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu serviço na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]: as tábuas do tabernáculo [mishkan], e as suas varas, e as suas colunas, e as suas bases;
לב  וְעַמּוּדֵי הֶחָצֵר סָבִיב וְאַדְנֵיהֶם, וִיתֵדֹתָם וּמֵיתְרֵיהֶם, לְכָל-כְּלֵיהֶם, וּלְכֹל עֲבֹדָתָם; וּבְשֵׁמֹת תִּפְקְדוּ, אֶת-כְּלֵי מִשְׁמֶרֶת מַשָּׂאָם32 como também as colunas do átrio [hatser] em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus utensílios, e com todo o seu serviço; e por nomes [shemot] contareis os utensílios da guarda do seu cargo.
לג  זֹאת עֲבֹדַת, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, לְכָל-עֲבֹדָתָם, בְּאֹהֶל מוֹעֵד–בְּיַד, אִיתָמָר, בֶּן-אַהֲרֹן, הַכֹּהֵן33 Este é o serviço das famílias dos filhos de Merari [beney Merariy], segundo todo o seu ministério, na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], debaixo da mão de Itamar [‘Iytamar], filho [ben] de Arão [Aharon], o sacerdote [kohen]’.
לד  וַיִּפְקֹד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וּנְשִׂיאֵי הָעֵדָה, אֶת-בְּנֵי הַקְּהָתִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם34 Moisés [Mosheh], pois, e Arão [Aharon] e os príncipes da congregação [‘edah] contaram os filhos [baniym] dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot];
לה  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד35 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrou para o serviço cultual, para o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed].
לו  וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם–אַלְפַּיִם, שְׁבַע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinquenta.
לז  אֵלֶּה פְקוּדֵי מִשְׁפְּחֹת הַקְּהָתִי, כָּל-הָעֹבֵד בְּאֹהֶל מוֹעֵד, אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה.  {ס}37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que servia na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], os quais contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], conforme o mandado do Eterno [YHWH] pela mão de Moisés [Mosheh].  
לח  וּפְקוּדֵי, בְּנֵי גֵרְשׁוֹן, לְמִשְׁפְּחוֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם38 Semelhantemente, os que foram contados dos filhos de Gérson [beney Gereshon], segundo as suas famílias, e segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot],
לט  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד39 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrou para o serviço cultual, para o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed],
מ  וַיִּהְיוּ, פְּקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם–אַלְפַּיִם, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים40 os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot], foram dois mil e seiscentos e trinta.
מא  אֵלֶּה פְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי גֵרְשׁוֹן, כָּל-הָעֹבֵד, בְּאֹהֶל מוֹעֵד–אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson [beney Gereshon], de todo aquele que servia na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; os quais contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], conforme o mandado do Eterno [YHWH].
מב  וּפְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, לְמִשְׁפְּחֹתָם, לְבֵית אֲבֹתָם42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari [beney Merariy], segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot],
מג  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה–כָּל-הַבָּא, לַצָּבָא, לַעֲבֹדָה, בְּאֹהֶל מוֹעֵד43 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrou para o serviço cultual, para o trabalho na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed],
מד  וַיִּהְיוּ פְקֻדֵיהֶם, לְמִשְׁפְּחֹתָם–שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים, וּמָאתָיִם44 foram, pois, os que foram deles contados, segundo as suas famílias, três mil e duzentos.
מה  אֵלֶּה פְקוּדֵי, מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי מְרָרִי, אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, עַל-פִּי יְהוָה בְּיַד-מֹשֶׁה45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari [beney Merariy], os quais contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], conforme o mandado do Eterno [YHWH] pela mão de Moisés [Mosheh].
מו  כָּל-הַפְּקֻדִים אֲשֶׁר פָּקַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן, וּנְשִׂיאֵי יִשְׂרָאֵל–אֶת-הַלְוִיִּם:  לְמִשְׁפְּחֹתָם, וּלְבֵית אֲבֹתָם46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés [Mosheh] e Arão [Aharon], e os príncipes de Israel [Yisra’el], dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa [beyt] de seus pais [‘avot],
מז  מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמַעְלָה, וְעַד בֶּן-חֲמִשִּׁים שָׁנָה:  כָּל-הַבָּא, לַעֲבֹד עֲבֹדַת עֲבֹדָה וַעֲבֹדַת מַשָּׂא–בְּאֹהֶל מוֹעֵד47 desde a idade de trinta anos [shanah] e acima, até os cinquenta, todo aquele que entrava para executar o serviço do ministério, e o serviço do cargo na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed];
מח  וַיִּהְיוּ, פְּקֻדֵיהֶם–שְׁמֹנַת אֲלָפִים, וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת וּשְׁמֹנִים48 e os que deles foram contados, oito mil quinhentos e oitenta.
מט  עַל-פִּי יְהוָה פָּקַד אוֹתָם, בְּיַד-מֹשֶׁה–אִישׁ אִישׁ עַל-עֲבֹדָתוֹ, וְעַל-מַשָּׂאוֹ; וּפְקֻדָיו, אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה.  {פ}49 Conforme a palavra do Eterno [YHWH], pela mão de Moisés [Mosheh] foram contados, cada qual segundo o seu serviço, e segundo o seu cargo; e deles foram contados, aqueles que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh].  

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Números 4

Porção Mensal: JANEIRO