| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב דַּבֵּר אֶל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם: אִישׁ אוֹ-אִשָּׁה, כִּי יַפְלִא לִנְדֹּר נֶדֶר נָזִיר–לְהַזִּיר, לַיהוָה | 2 ‘Fala aos filhos de Israel [beney Yisra’el], e dize-lhes: Quando um homem [‘iysh] ou mulher [ishshah] se tiver separado, fazendo voto [neder] de nazireu [naziyr], para se separar a YHWH [o Eterno], |
| ג מִיַּיִן וְשֵׁכָר יַזִּיר, חֹמֶץ יַיִן וְחֹמֶץ שֵׁכָר לֹא יִשְׁתֶּה; וְכָל-מִשְׁרַת עֲנָבִים לֹא יִשְׁתֶּה, וַעֲנָבִים לַחִים וִיבֵשִׁים לֹא יֹאכֵל | 3 de vinho [yayin] e de bebida forte [shekar] se apartará; não beberá vinagre [homets] de vinho [yayin], nem vinagre [homets] de bebida forte [shekar]; nem beberá alguma beberagem de uvas [‘enaviym]; nem uvas [‘enaviym] frescas nem secas comerá. |
| ד כֹּל, יְמֵי נִזְרוֹ: מִכֹּל אֲשֶׁר יֵעָשֶׂה מִגֶּפֶן הַיַּיִן, מֵחַרְצַנִּים וְעַד-זָג–לֹא יֹאכֵל | 4 Todos os dias [yemiy] do voto [neder] do seu nazireado não comerá coisa alguma que se faz da vinha, o vinho [yayin] de uvas [‘enaviym] verdes até as cascas. |
| ה כָּל-יְמֵי נֶדֶר נִזְרוֹ, תַּעַר לֹא-יַעֲבֹר עַל-רֹאשׁוֹ: עַד-מְלֹאת הַיָּמִם אֲשֶׁר-יַזִּיר לַיהוָה, קָדֹשׁ יִהְיֶה–גַּדֵּל פֶּרַע, שְׂעַר רֹאשׁוֹ | 5 Todos os dias [yemiy] do voto [neder] do seu nazireado sobre a sua cabeça [ro’sh] não passará navalha; até que se cumpram os dias [yamiym] em que se separou a YHWH [o Eterno], santo [kadosh] será, deixando crescer a cabeleira longa do cabelo [se‘ar] da sua cabeça [ro’sh]. |
| ו כָּל-יְמֵי הַזִּירוֹ, לַיהוָה, עַל-נֶפֶשׁ מֵת, לֹא יָבֹא | 6 Todos os dias [yemiy] em que se separar a YHWH [o Eterno] não se chegará a pessoa [nephesh] morta. |
| ז לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ, לְאָחִיו וּלְאַחֹתוֹ–לֹא-יִטַּמָּא לָהֶם, בְּמֹתָם: כִּי נֵזֶר אֱלֹהָיו, עַל-רֹאשׁוֹ | 7 Por seu pai [‘ab], ou por sua mãe [‘em], por seu irmão [‘ach], ou por sua irmã [‘ahot], por eles não se contaminará, quando morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus [Elohiym] está sobre a sua cabeça [ro’sh]. |
| ח כֹּל, יְמֵי נִזְרוֹ, קָדֹשׁ הוּא, לַיהוָה | 8 Todos os dias [yemiy] do seu nazireado santo [kadosh] será a YHWH [o Eterno]. |
| ט וְכִי-יָמוּת מֵת עָלָיו בְּפֶתַע פִּתְאֹם, וְטִמֵּא רֹאשׁ נִזְרוֹ–וְגִלַּח רֹאשׁוֹ בְּיוֹם טָהֳרָתוֹ, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי יְגַלְּחֶנּוּ | 9 E se alguém vier a morrer junto a ele por acaso, subitamente, e contaminar a cabeça [ro’sh] do seu nazireado, então, no dia [yom] da sua purificação, rapará a sua cabeça [ro’sh], ao sétimo dia [yom ha’shebiy’iy] a rapará. |
| י וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי, יָבִא שְׁתֵּי תֹרִים, אוֹ שְׁנֵי, בְּנֵי יוֹנָה: אֶל-הַכֹּהֵן–אֶל-פֶּתַח, אֹהֶל מוֹעֵד | 10 E, ao oitavo dia [yom] trará duas rolas [toriym], ou dois filhotes de pomba [yonah], ao sacerdote [kohen], à porta [petah] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; |
| יא וְעָשָׂה הַכֹּהֵן, אֶחָד לְחַטָּאת וְאֶחָד לְעֹלָה, וְכִפֶּר עָלָיו, מֵאֲשֶׁר חָטָא עַל-הַנָּפֶשׁ; וְקִדַּשׁ אֶת-רֹאשׁוֹ, בַּיּוֹם הַהוּא | 11 e o sacerdote [kohen] oferecerá um como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o outro para holocausto [‘olah]; e fará expiação por ele que pecou por causa da pessoa [nephesh] morta; assim, naquele mesmo dia [yom] santificará a sua cabeça [ro’sh]. |
| יב וְהִזִּיר לַיהוָה אֶת-יְמֵי נִזְרוֹ, וְהֵבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן-שְׁנָתוֹ לְאָשָׁם; וְהַיָּמִים הָרִאשֹׁנִים יִפְּלוּ, כִּי טָמֵא נִזְרוֹ | 12 Então, separará os dias [yemiy] do seu nazireado a YHWH [o Eterno], e como oferta pela culpa [‘asham] trará um cordeiro [kebes] de um ano [shanah]; e os dias [yamiym] antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado. |
| יג וְזֹאת תּוֹרַת, הַנָּזִיר: בְּיוֹם, מְלֹאת יְמֵי נִזְרוֹ, יָבִיא אֹתוֹ, אֶל-פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד | 13 E esta é a lei [torah] do nazireu [naziyr]: no dia [yom] em que se cumprirem os dias [yemiy] do seu nazireado, será trazido à porta [petah] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], |
| יד וְהִקְרִיב אֶת-קָרְבָּנוֹ לַיהוָה כֶּבֶשׂ בֶּן-שְׁנָתוֹ תָמִים אֶחָד, לְעֹלָה, וְכַבְשָׂה אַחַת בַּת-שְׁנָתָהּ תְּמִימָה, לְחַטָּאת; וְאַיִל-אֶחָד תָּמִים, לִשְׁלָמִים | 14 e ele oferecerá a sua oferta [korban] a YHWH [o Eterno]: um cordeiro [kebes] sem defeito de um ano [shanah] em holocausto [‘olah], e uma cordeira [kibsah] sem defeito de um ano [shanah] como sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e um carneiro [‘ayil] sem defeito por ofertas pacíficas [shelamiym]; |
| טו וְסַל מַצּוֹת, סֹלֶת חַלֹּת בְּלוּלֹת בַּשֶּׁמֶן, וּרְקִיקֵי מַצּוֹת, מְשֻׁחִים בַּשָּׁמֶן; וּמִנְחָתָם, וְנִסְכֵּיהֶם | 15 e uma cesta [sal] de pães ázimos [matstsot], pães circulares [halot] de flor de farinha com óleo [shemen], amassados e obréias de ázimos [matstsot] untados com óleo [shemen], como também a sua oferta de grão [minchah], e as suas libações. |
| טז וְהִקְרִיב הַכֹּהֵן, לִפְנֵי יְהוָה; וְעָשָׂה אֶת-חַטָּאתוֹ, וְאֶת-עֹלָתוֹ | 16 E o sacerdote [kohen] os trará perante YHWH [o Eterno], e sacrificará o seu sacrifício expiatório pelo pecado [hatta’ah], e o seu holocausto [‘olah]; |
| יז וְאֶת-הָאַיִל יַעֲשֶׂה זֶבַח שְׁלָמִים, לַיהוָה, עַל, סַל הַמַּצּוֹת; וְעָשָׂה, הַכֹּהֵן, אֶת-מִנְחָתוֹ, וְאֶת-נִסְכּוֹ | 17 também sacrificará o carneiro [‘ayil] como sacrifício [zebach] comunitário de ofertas pacíficas [shelamiym] a YHWH [o Eterno], com a cesta [sal] dos pães ázimos [matstsot]; e o sacerdote [kohen] oferecerá a sua oferta de grão [minchah], e a sua libação. |
| יח וְגִלַּח הַנָּזִיר, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד–אֶת-רֹאשׁ נִזְרוֹ; וְלָקַח, אֶת-שְׂעַר רֹאשׁ נִזְרוֹ, וְנָתַן עַל-הָאֵשׁ, אֲשֶׁר-תַּחַת זֶבַח הַשְּׁלָמִים | 18 Então, o nazireu [naziyr], à porta [petah] da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed] rapará a cabeça [ro’sh] do seu nazireado, e tomará o cabelo [se‘ar] da cabeça [ro’sh] do seu nazireado, e o porá sobre o fogo [‘esh] que está debaixo do sacrifício [zebach] comunitário das ofertas pacíficas [shelamiym]. |
| יט וְלָקַח הַכֹּהֵן אֶת-הַזְּרֹעַ בְּשֵׁלָה, מִן-הָאַיִל, וְחַלַּת מַצָּה אַחַת מִן-הַסַּל, וּרְקִיק מַצָּה אֶחָד; וְנָתַן עַל-כַּפֵּי הַנָּזִיר, אַחַר הִתְגַּלְּחוֹ אֶת-נִזְרוֹ | 19 Depois, o sacerdote [kohen] tomará a espádua cozida do carneiro [‘ayil], e um pão circular [halah] ázimo [matstsah] da cesta [sal], e uma obréia de ázimo [matstsah], e os porá nas mãos do nazireu [naziyr], depois de haver este rapado a cabeça [ro’sh] do seu nazireado. |
| כ וְהֵנִיף אוֹתָם הַכֹּהֵן תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה–קֹדֶשׁ הוּא לַכֹּהֵן, עַל חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְעַל שׁוֹק הַתְּרוּמָה; וְאַחַר יִשְׁתֶּה הַנָּזִיר, יָיִן | 20 E o sacerdote [kohen] os moverá em oferta movimentada [tenuphah] perante YHWH [o Eterno]; isto é santo [kodesh] para o sacerdote [kohen], juntamente, com o peito da oferta movimentada [tenuphah], e com a coxa da oferta alçada [terumah]; e depois o nazireu [naziyr] poderá beber vinho [yayin]. |
| כא זֹאת תּוֹרַת הַנָּזִיר, אֲשֶׁר יִדֹּר, קָרְבָּנוֹ לַיהוָה עַל-נִזְרוֹ, מִלְּבַד אֲשֶׁר-תַּשִּׂיג יָדוֹ; כְּפִי נִדְרוֹ, אֲשֶׁר יִדֹּר–כֵּן יַעֲשֶׂה, עַל תּוֹרַת נִזְרוֹ. {פ} | 21 Esta é a lei [torah] do nazireu [naziyr] que fizer voto [neder], a sua oferta [korban] a YHWH [o Eterno] pelo seu nazireado, além do que puder dar a sua mão; segundo o seu voto [neder] que fizer, assim fará conforme a lei [torah] do seu nazireado’. |
| כב וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 22 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כג דַּבֵּר אֶל-אַהֲרֹן וְאֶל-בָּנָיו לֵאמֹר, כֹּה תְבָרְכוּ אֶת-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: אָמוֹר, לָהֶם. {ס} | 23 ‘Fala a Arão [Aharon], e a seus filhos [baniym], dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel [beney Yisra’el], dizendo-lhes: |
| כד יְבָרֶכְךָ יְהוָה, וְיִשְׁמְרֶךָ. {ס} | 24 YHWH [o Eterno] te abençoe e te guarde; |
| כה יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וִיחֻנֶּךָּ. {ס} | 25 YHWH [o Eterno] faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti; |
| כו יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ, וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם. {ס} | 26 YHWH [o Eterno] sobre ti levante o seu rosto, e te dê a paz [shalom]. |
| כז וְשָׂמוּ אֶת-שְׁמִי, עַל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וַאֲנִי, אֲבָרְכֵם. {ס} | 27 Assim, porão o meu Nome [Shem] sobre os filhos de Israel [beney Yisra’el], e Eu os abençoarei’. |
Você precisa fazer login para comentar.