| א וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 1 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ב דַּבֵּר, אֶל-אַהֲרֹן, וְאָמַרְתָּ, אֵלָיו: בְּהַעֲלֹתְךָ, אֶת-הַנֵּרֹת, אֶל-מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה, יָאִירוּ שִׁבְעַת הַנֵּרוֹת | 2 ‘Fala a Arão [Aharon], e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candelabro [menorah] alumiarão as sete lâmpadas‘. |
| ג וַיַּעַשׂ כֵּן, אַהֲרֹן–אֶל-מוּל פְּנֵי הַמְּנוֹרָה, הֶעֱלָה נֵרֹתֶיהָ: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, אֶת-מֹשֶׁה | 3 E Arão [Aharon] fez assim: defronte da face do candelabro [menorah] acendeu as suas lâmpadas, como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh]. |
| ד וְזֶה מַעֲשֵׂה הַמְּנֹרָה מִקְשָׁה זָהָב, עַד-יְרֵכָהּ עַד-פִּרְחָהּ מִקְשָׁה הִוא: כַּמַּרְאֶה, אֲשֶׁר הֶרְאָה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה–כֵּן עָשָׂה, אֶת-הַמְּנֹרָה. {פ} | 4 E o candelabro [menorah] era trabalho de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Eterno [YHWH] mostrara a Moisés [Mosheh], assim ele fez o candelabro [menorah]. |
| ה וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 5 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| ו קַח, אֶת-הַלְוִיִּם, מִתּוֹךְ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְטִהַרְתָּ, אֹתָם | 6 ‘Toma os levitas do meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el], e purifica-os; |
| ז וְכֹה-תַעֲשֶׂה לָהֶם לְטַהֲרָם, הַזֵּה עֲלֵיהֶם מֵי חַטָּאת; וְהֶעֱבִירוּ תַעַר עַל-כָּל-בְּשָׂרָם, וְכִבְּסוּ בִגְדֵיהֶם וְהִטֶּהָרוּ | 7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água [mayim] da purificação; e sobre toda a sua carne [basar] farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão. |
| ח וְלָקְחוּ, פַּר בֶּן-בָּקָר, וּמִנְחָתוֹ, סֹלֶת בְּלוּלָה בַשָּׁמֶן; וּפַר-שֵׁנִי בֶן-בָּקָר, תִּקַּח לְחַטָּאת | 8 Então, tomarão um novilho [par] filhote de gado graúdo [bakar], com a sua oferta de grão [minchah] de flor de farinha amassada com óleo [shemen]; e tomarás outro novilho [par] filhote de gado graúdo [bakar], para sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’ah]. |
| ט וְהִקְרַבְתָּ, אֶת-הַלְוִיִּם, לִפְנֵי, אֹהֶל מוֹעֵד; וְהִקְהַלְתָּ–אֶת-כָּל-עֲדַת, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 9 E farás chegar os levitas perante a tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; e farás ajuntar toda a assembleia [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| י וְהִקְרַבְתָּ אֶת-הַלְוִיִּם, לִפְנֵי יְהוָה; וְסָמְכוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל אֶת-יְדֵיהֶם, עַל-הַלְוִיִּם | 10 Farás, pois, chegar os levitas perante YHWH [o Eterno]; e os filhos de Israel [beney Yisra’el] porão as suas mãos sobre os levitas. |
| יא וְהֵנִיף אַהֲרֹן אֶת-הַלְוִיִּם תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה, מֵאֵת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהָיוּ, לַעֲבֹד אֶת-עֲבֹדַת יְהוָה | 11 E Arão [Aharon] oferecerá os levitas como oferta movida [tenuphah] perante YHWH [o Eterno] pelos filhos de Israel [beney Yisra’el]; e serão para servirem no ministério de YHWH [o Eterno]. |
| יב וְהַלְוִיִּם יִסְמְכוּ אֶת-יְדֵיהֶם, עַל רֹאשׁ הַפָּרִים; וַעֲשֵׂה אֶת-הָאֶחָד חַטָּאת וְאֶת-הָאֶחָד עֹלָה, לַיהוָה, לְכַפֵּר, עַל-הַלְוִיִּם | 12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça [ro’sh] dos novilhos [pariym]; então, sacrifica tu um como sacrifício de expiação pelo pecado [hatta’ah], e o outro em holocausto [‘olah] a YHWH [o Eterno], para fazer expiação pelos levitas. |
| יג וְהַעֲמַדְתָּ, אֶת-הַלְוִיִּם, לִפְנֵי אַהֲרֹן, וְלִפְנֵי בָנָיו; וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה, לַיהוָה | 13 E porás os levitas perante Arão [Aharon], e perante os seus filhos [baniym], e os oferecerás como oferta movida [tenuphah] a YHWH [o Eterno]. |
| יד וְהִבְדַּלְתָּ, אֶת-הַלְוִיִּם, מִתּוֹךְ, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְהָיוּ לִי, הַלְוִיִּם | 14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el], para que os levitas sejam meus. |
| טו וְאַחֲרֵי-כֵן יָבֹאוּ הַלְוִיִּם, לַעֲבֹד אֶת-אֹהֶל מוֹעֵד; וְטִהַרְתָּ אֹתָם, וְהֵנַפְתָּ אֹתָם תְּנוּפָה | 15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e tu os purificarás, e como oferta movida [tenuphah] os oferecerás. |
| טז כִּי נְתֻנִים נְתֻנִים הֵמָּה לִי, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל: תַּחַת פִּטְרַת כָּל-רֶחֶם בְּכוֹר כֹּל, מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל–לָקַחְתִּי אֹתָם, לִי | 16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel [beney Yisra’el], me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito [bekor] de cada um dos filhos de Israel [beney Yisra’el], para mim os tenho tomado. |
| יז כִּי לִי כָל-בְּכוֹר בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, בָּאָדָם וּבַבְּהֵמָה: בְּיוֹם, הַכֹּתִי כָל-בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, הִקְדַּשְׁתִּי אֹתָם, לִי | 17 Porque meu é todo primogênito [bekor] entre os filhos de Israel [beney Yisra’el], entre o humano [adam] e entre o animal [behemah]; no dia [yom] em que, na terra [‘eretz] do Egito [Mitsrayim], feri todo primogênito [bekor], os consagrei para mim. |
| יח וָאֶקַּח, אֶת-הַלְוִיִּם, תַּחַת כָּל-בְּכוֹר, בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל | 18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito [bekor] entre os filhos de Israel [beney Yisra’el]. |
| יט וָאֶתְּנָה אֶת-הַלְוִיִּם נְתֻנִים לְאַהֲרֹן וּלְבָנָיו, מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, לַעֲבֹד אֶת-עֲבֹדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל בְּאֹהֶל מוֹעֵד, וּלְכַפֵּר עַל-בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְלֹא יִהְיֶה בִּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, נֶגֶף, בְּגֶשֶׁת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, אֶל-הַקֹּדֶשׁ | 19 E os levitas, dados a Arão [Aharon] e a seus filhos [baniym], dentre os filhos de Israel [beney Yisra’el], dei para realizarem o serviço dos filhos de Israel [beney Yisra’el] na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], e para fazerem expiação pelos filhos de Israel [beney Yisra’el], para que não haja praga entre os filhos de Israel [beney Yisra’el], quando se chegarem os filhos de Israel [beney Yisra’el] ao santuário [kodesh]’. |
| כ וַיַּעַשׂ מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן וְכָל-עֲדַת בְּנֵי-יִשְׂרָאֵל, לַלְוִיִּם: כְּכֹל אֲשֶׁר-צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה, לַלְוִיִּם–כֵּן-עָשׂוּ לָהֶם, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל | 20 E assim fizeram Moisés [Mosheh], e Arão [Aharon], e toda a assembleia [‘edah] dos filhos de Israel [beney Yisra’el], com os levitas; conforme tudo o que o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh] acerca dos levitas, assim os filhos de Israel [beney Yisra’el] lhes fizeram. |
| כא וַיִּתְחַטְּאוּ הַלְוִיִּם, וַיְכַבְּסוּ בִּגְדֵיהֶם, וַיָּנֶף אַהֲרֹן אֹתָם תְּנוּפָה, לִפְנֵי יְהוָה; וַיְכַפֵּר עֲלֵיהֶם אַהֲרֹן, לְטַהֲרָם | 21 E os levitas se purificaram, e lavaram as suas vestes, e Arão [Aharon] os ofereceu como oferta movida [tenuphah] perante o Eterno [YHWH], e Arão [Aharon] fez expiação por eles, para purificá-los. |
| כב וְאַחֲרֵי-כֵן בָּאוּ הַלְוִיִּם, לַעֲבֹד אֶת-עֲבֹדָתָם בְּאֹהֶל מוֹעֵד, לִפְנֵי אַהֲרֹן, וְלִפְנֵי בָנָיו: כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת-מֹשֶׁה עַל-הַלְוִיִּם, כֵּן עָשׂוּ לָהֶם. {ס} | 22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], perante Arão [Aharon] e perante os seus filhos [baniym]; como o Eterno [YHWH] ordenara a Moisés [Mosheh] acerca dos levitas, assim lhes fizeram. |
| כג וַיְדַבֵּר יְהוָה, אֶל-מֹשֶׁה לֵּאמֹר | 23 E falou o Eterno [YHWH] a Moisés [Mosheh], dizendo: |
| כד זֹאת, אֲשֶׁר לַלְוִיִּם: מִבֶּן חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים שָׁנָה, וָמַעְלָה, יָבוֹא לִצְבֹא צָבָא, בַּעֲבֹדַת אֹהֶל מוֹעֵד | 24 ‘Este é o ofício dos levitas: desde a idade de vinte e cinco anos [shanah] e acima entrarão para fazerem o serviço no ministério da tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed]; |
| כה וּמִבֶּן חֲמִשִּׁים שָׁנָה, יָשׁוּב מִצְּבָא הָעֲבֹדָה; וְלֹא יַעֲבֹד, עוֹד | 25 mas, a partir da idade de cinquenta anos [shanah] sairão do serviço desse ministério, e nunca mais servirão; |
| כו וְשֵׁרֵת אֶת-אֶחָיו בְּאֹהֶל מוֹעֵד, לִשְׁמֹר מִשְׁמֶרֶת, וַעֲבֹדָה, לֹא יַעֲבֹד; כָּכָה תַּעֲשֶׂה לַלְוִיִּם, בְּמִשְׁמְרֹתָם. {פ} | 26 Porém, com os seus irmãos [‘ahiym] servirão na tenda [‘ohel] da congregação [mo’ed], para cumprirem os deveres; porém, o ministério não realizarão; assim farás com os levitas quanto aos seus deveres’. |
Você precisa fazer login para comentar.