Deuteronômio 19

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

DEVARIM [דְּבָרִים]

א  כִּי-יַכְרִית יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֶת-הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, נֹתֵן לְךָ אֶת-אַרְצָם; וִירִשְׁתָּם, וְיָשַׁבְתָּ בְעָרֵיהֶם וּבְבָתֵּיהֶם1 Quando o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], desarraigar as nações [goyim] cuja terra [‘eretz] te dará o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], e tu as desapossares, e morares nas suas cidades e nas suas casas [batiym],
ב  שָׁלוֹשׁ עָרִים, תַּבְדִּיל לָךְ:  בְּתוֹךְ אַרְצְךָ–אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ2 três cidades separarás para ti no meio da tua terra [‘eretz] que te dará o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], para a possuir.
ג  תָּכִין לְךָ, הַדֶּרֶךְ, וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת-גְּבוּל אַרְצְךָ, אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; וְהָיָה, לָנוּס שָׁמָּה כָּל-רֹצֵחַ3 Prepararás para ti o caminho; e dividirás em três partes os termos da tua terra [‘eretz], que te fará possuir o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym]; e isto será para escapar para ali todo homicida.
ד  וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ, אֲשֶׁר-יָנוּס שָׁמָּה וָחָי:  אֲשֶׁר יַכֶּה אֶת-רֵעֵהוּ בִּבְלִי-דַעַת, וְהוּא לֹא-שֹׂנֵא לוֹ מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם4 E este é o caso tocante ao homicida, que se acolher ali, para que viva: aquele que sem intenção matar o seu próximo [rea‘], a quem não odiava dantes;
ה  וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת-רֵעֵהוּ בַיַּעַר, לַחְטֹב עֵצִים, וְנִדְּחָה יָדוֹ בַגַּרְזֶן לִכְרֹת הָעֵץ, וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן-הָעֵץ וּמָצָא אֶת-רֵעֵהוּ וָמֵת:  הוּא, יָנוּס אֶל-אַחַת הֶעָרִים-הָאֵלֶּה–וָחָי5 como aquele que entrar com o seu próximo [rea‘] no bosque, para juntar madeiras [‘etsiym] e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore [‘ets], o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo [rea‘], e ele morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
ו  פֶּן-יִרְדֹּף גֹּאֵל הַדָּם אַחֲרֵי הָרֹצֵחַ, כִּי-יֵחַם לְבָבוֹ, וְהִשִּׂיגוֹ כִּי-יִרְבֶּה הַדֶּרֶךְ, וְהִכָּהוּ נָפֶשׁ; וְלוֹ, אֵין מִשְׁפַּט-מָוֶת, כִּי לֹא שֹׂנֵא הוּא לוֹ, מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם6 para que o vingador do sangue [dam] não persiga o homicida, quando se inflamar o seu coração [lebab], e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida [nephesh]; porque não é culpado de morte, pois não o odiava dantes.
ז  עַל-כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ, לֵאמֹר:  שָׁלֹשׁ עָרִים, תַּבְדִּיל לָךְ7 Portanto, te dou ordem, dizendo: Três cidades separarás para ti.
ח  וְאִם-יַרְחִיב יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֶת-גְּבֻלְךָ, כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע, לַאֲבֹתֶיךָ; וְנָתַן לְךָ אֶת-כָּל-הָאָרֶץ, אֲשֶׁר דִּבֶּר לָתֵת לַאֲבֹתֶיךָ8 E se o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], dilatar os teus termos, como jurou a teus pais [‘avot], e te der toda a terra [‘eretz] que disse que daria a teus pais [‘avot]
ט  כִּי-תִשְׁמֹר אֶת-כָּל-הַמִּצְוָה הַזֹּאת לַעֲשֹׂתָהּ, אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוְּךָ הַיּוֹם, לְאַהֲבָה אֶת-יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְלָלֶכֶת בִּדְרָכָיו, כָּל-הַיָּמִים–וְיָסַפְתָּ לְךָ עוֹד שָׁלֹשׁ עָרִים, עַל הַשָּׁלֹשׁ הָאֵלֶּה9 (quando guardares toda a ordenança [mitsvah], que hoje te ordeno, para cumpri-la, amando ao Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], e andando nos seus caminhos todos os dias [yamiym]), então acrescentarás outras três cidades além destas três;
י  וְלֹא יִשָּׁפֵךְ, דָּם נָקִי, בְּקֶרֶב אַרְצְךָ, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה; וְהָיָה עָלֶיךָ, דָּמִים.  {פ}10 para que o sangue [dam] inocente não se derrame no meio da tua terra [‘eretz], que o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], te dá por herança, e haja sangue [dam] sobre ti.
יא  וְכִי-יִהְיֶה אִישׁ, שֹׂנֵא לְרֵעֵהוּ, וְאָרַב לוֹ וְקָם עָלָיו, וְהִכָּהוּ נֶפֶשׁ וָמֵת; וְנָס, אֶל-אַחַת הֶעָרִים הָאֵל11 Mas, havendo alguém que odeia seu próximo [rea‘], e lhe arme ciladas e se levante contra ele, e o fere de golpe mortal, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
יב  וְשָׁלְחוּ זִקְנֵי עִירוֹ, וְלָקְחוּ אֹתוֹ מִשָּׁם; וְנָתְנוּ אֹתוֹ, בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם–וָמֵת12 então, os anciãos [zakeniym] da sua cidade mandarão tirá-lo dali, e o entregarão na mão do vingador do sangue [dam], para que morra.
יג  לֹא-תָחוֹס עֵינְךָ, עָלָיו; וּבִעַרְתָּ דַם-הַנָּקִי מִיִּשְׂרָאֵל, וְטוֹב לָךְ.  {ס}13 O teu olho não terá piedade dele; antes tirarás a culpa do sangue [dam] inocente de Israel [Yisra’el], para que bem [tov] te suceda.
יד  לֹא תַסִּיג גְּבוּל רֵעֲךָ, אֲשֶׁר גָּבְלוּ רִאשֹׁנִים–בְּנַחֲלָתְךָ, אֲשֶׁר תִּנְחַל, בָּאָרֶץ, אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ.  {ס}14 Não mudes a divisa do teu próximo [rea‘], que delimitaram os antigos; na tua herança, que herdares na terra [‘eretz], que te dá o Eterno [YHWH], teu Deus [Elohiym], para a possuíres.
טו  לֹא-יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ, לְכָל-עָוֺן וּלְכָל-חַטָּאת, בְּכָל-חֵטְא, אֲשֶׁר יֶחֱטָא:  עַל-פִּי שְׁנֵי עֵדִים, אוֹ עַל-פִּי שְׁלֹשָׁה-עֵדִים–יָקוּם דָּבָר15 Uma só testemunha [‘ed] não se levantará contra alguém por qualquer delito, e por todo pecado [hatta’ah] em toda transgressão que transgredir; pela boca de duas testemunhas [‘ediym], ou pela boca de três testemunhas [‘ediym], se estabelecerá a questão.
טז  כִּי-יָקוּם עֵד-חָמָס, בְּאִישׁ, לַעֲנוֹת בּוֹ, סָרָה16 Quando se levantar testemunha [‘ed] falsa contra alguém, para testificar contra ele acerca de transgressão,
יז  וְעָמְדוּ שְׁנֵי-הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר-לָהֶם הָרִיב, לִפְנֵי יְהוָה, לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים, אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם17 então, aqueles dois homens [enoshiym], que tiverem a demanda, se apresentarão perante o Eterno [YHWH], diante dos sacerdotes [kohaniym] e dos juízes [shophetiym] que houver naqueles dias [yamiym].
יח  וְדָרְשׁוּ הַשֹּׁפְטִים, הֵיטֵב; וְהִנֵּה עֵד-שֶׁקֶר הָעֵד, שֶׁקֶר עָנָה בְאָחִיו18 E os juízes [shophetiym] inquirirão bem [tov]; e eis que, sendo a testemunha [‘ed] falsa, que testificou falsidade contra seu irmão [‘ach],
יט  וַעֲשִׂיתֶם לוֹ, כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו; וּבִעַרְתָּ הָרָע, מִקִּרְבֶּךָ19 far-lhe-eis como intentou fazer a seu irmão [‘ach]; e assim tirarás o mal [ra‘] do meio de ti,
כ  וְהַנִּשְׁאָרִים, יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ; וְלֹא-יֹסִפוּ לַעֲשׂוֹת עוֹד, כַּדָּבָר הָרָע הַזֶּה–בְּקִרְבֶּךָ20 para que os que ficarem ouçam e temam, e nunca mais tornem a fazer tal mal [ra‘] no meio de ti.
כא  וְלֹא תָחוֹס, עֵינֶךָ:  נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ, עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן, יָד בְּיָד, רֶגֶל בְּרָגֶל.  {ס}21 O teu olho [‘ayin] não terá piedade; vida [nephesh] por vida [nephesh], olho [‘ayin] por olho [‘ayin], dente [shen] por dente [shen], mão [yad] por mão [yad], pé [regel] por pé [regel].

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Deuteronômio 19

Porção Mensal: FEVEREIRO